精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
雖然NF都翻請多指教 但切人妹的「よろしくね」(Yoroshikune) https://i.imgur.com/3LijRV7.jpg 跟肥倫的「よろしくお願いします」(Yoroshiku onegaishimasu) https://i.imgur.com/Ph6Fdie.jpg 就差了超多音的 日文的敬語講起來也太麻煩了吧 記得之前還有人說堅持用敬語會太有禮貌反而顯得很沒禮貌==? -- https://pbs.twimg.com/media/F07PlciaYAIyCxQ.jpg
https://pbs.twimg.com/media/F2ZyMD8aQAAK5mY.jpg
https://pbs.twimg.com/media/GBtI-LObgAAHF3D.jpg
https://pbs.twimg.com/media/GBTuXTmaoAAJMAG.jpg
https://pbs.twimg.com/media/GBjNvieaYAAThP-.jpg
https://pbs.twimg.com/media/F0Hbzb2aYAYE1dP.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.103.219 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1705239593.A.B58.html ※ 編輯: s7503228 (220.133.103.219 臺灣), 01/14/2024 21:40:15
MrSherlock: 夜露死苦 01/14 21:40
leamaSTC: 用起來是很麻煩 但以作品來說有敬語能夠透露滿多潛台詞 01/14 21:41
leamaSTC: 對解讀作品來說滿有趣的 01/14 21:41
iampig951753: 不是太有禮貌反而沒禮貌,你又被誤導了 01/14 21:41
Sessyoin: 好大的敬語 01/14 21:41
iampig951753: 是突然改變語氣 01/14 21:42
iampig951753: 例如你媽平常叫你阿偉突然變成林先生 01/14 21:42
iampig951753: 那個日本YT不知道要誤導多少人 01/14 21:43
iampig951753: 似是而非 01/14 21:43
wayneshih: 就太禮貌顯得距離很遠 不是變成沒禮貌 01/14 21:43
s7503228: 我不知道你說哪個yt 但你的說明滿簡潔明瞭的XD 01/14 21:43
iampig951753: 或是隔壁正妹同學平常都叫你林同學某天突然喊你偉 01/14 21:44
iampig951753: 哥… 01/14 21:44
iampig951753: 這兩個都知道要出事了,只是出什麼事我不知道 01/14 21:45
anumber: 還有上對下 下對上 對平輩的用法 01/14 21:46
eva05s: 當媽媽開始叫你全名的時候.... 01/14 21:46
aiiueo: 空軌3rd阿加特要被緹妲父母處刑前也被用敬語邀吃飯 01/14 21:46
intela03252: 沒事,對方知道你是歪國人就不會太在意 01/14 21:46
ak47123121: 台灣有禮貌很有距離也有吧,像心儀的女生有禮貌有時代 01/14 21:47
ak47123121: 表沒有好感 01/14 21:47
jpnldvh: 外國人隨便啦 日文都講不好還擔心這些 01/14 21:47
SunnyBrian: 夜露死苦,喧嘩上等 01/14 21:49
AntiEntropy: 有要認真學再討論好嗎 01/14 21:49
kuma5566: 這是相對的 說/寫越麻煩的語言 讀/聽得到的情報量就越多 01/14 21:54
OldYuanshen: 不是沒禮貌是有距離感吧 01/14 21:54
OldYuanshen: 反正日本人很會體諒外人的知道你是外國人不會那麼在 01/14 21:55
OldYuanshen: 意 01/14 21:55
Koyomiiii: 反正知道是外國人就不會計較那麼多了 01/14 21:55
BusterPosey: 很簡單 01/14 21:57
JUSTMYSUN: 簽名檔蒸蚌 01/14 21:59
sillymon: 中文語感也有差呀,抱歉啦、不好意思、對不起,聽起來 01/14 22:05
sillymon: 也不一樣 01/14 22:05
TiffanyPany: 費倫這個還不是最有禮貌的 01/14 22:06
TiffanyPany: 我的經驗是工作之外你ですます就夠了啦 01/14 22:07
shifa: 中文很多啊 這種事情是因為現在台灣人不太在意所以覺得日 01/14 22:08
shifa: 韓敬語文化繁複 認真寫一次書信就知道中文在這方面龜毛起 01/14 22:08
shifa: 來也是很讓人頭痛 01/14 22:08
h75311418: 是台灣禮貌比較不在意 01/14 22:11
h75311418: 國文課寫信都有教呀 01/14 22:12
CowGundam: 不過我覺得敬語讓作品的角色對話多了一個維度的感覺, 01/14 22:21
CowGundam: 中文翻譯就很難表現出來 01/14 22:21
ratom0315: 中文的敬語也不少,是你平常沒在用所以不知道 01/14 22:21
ratom0315: 在職場上說話都要很小心,隨便講話可是會讓人認為你沒 01/14 22:22
ratom0315: 教養 01/14 22:22
skyworld: 應該說你要有一致性吧,前面沒有敬語後面突然用敬語會 01/14 22:33
skyworld: 讓人覺得很怪 01/14 22:33
rainxo6p: 6樓那個舉例我在上班很常用 尤其是遇到根本來鬧場的人 01/14 22:34
rainxo6p: 我就會開始說X先生/小姐 01/14 22:34
gn00465971: 其實你碰人自己也沒那麼厲害就是 01/14 22:38
gn00465971: 加過日本聊天群組之類 他們自己在打字或作文 01/14 22:39
gn00465971: 也是常常ですます跟原型混用 不會真的那麼一致 01/14 22:39
gn00465971: 敬語謙讓語複雜難講不只是外國人問題 日本本國人也是 01/14 22:40
gn00465971: 大概是為了維持人設的時候才會特別注意一致性 01/14 22:42
gn00465971: 例如職場講話也是一種人設 01/14 22:42
inuwanwan: 老鳥vs菜鳥 01/14 23:25
D2Diyus: 你對不夠格的人用敬語就很像在機掰他阿 01/14 23:27
kusotoripeko: 中文推過白話文運動的關係吧,不然正式交流的文書 01/14 23:28
kusotoripeko: 幾十年前的繁文縟節依然很多 01/14 23:29
takase790314: 何卒よろしくお願い致します vs よろ 01/14 23:35
ilove640: 中文的 你好 跟 你好請多多指教 也差很多字啊XD 01/14 23:37
cheng31507: 反正如果真的有心要學日檢也會遇到 沒有要考試就別想 01/14 23:40
cheng31507: 太多了 01/14 23:40
verdandy: 中文正式文書的繁文縟節,可以參考每年高普考的公文 01/14 23:59
verdandy: 考科 01/14 23:59
Sunblacktea: 日本的敬語真的很複雜 看對象 場合都有差 01/15 00:06
Sunblacktea: 到現在也還是不懂 01/15 00:06
forsakesheep: (′・ω・‵)我以為你懂日文! 01/15 00:23
leviathan36: 閩獠謗主很邱喔~ 01/15 00:53
carllace: 台灣人日常不重視而已,去讀一下考試單的公文參考書你就 01/15 02:00
carllace: 知道中文有多麻煩了 01/15 02:00