精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
好久不見以及初次見面的各位 午安大家好我不是融合(?)! https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1599399895.A.53B.html ↑如此如此這般這般 https://i.imgup.co/2gmIC.jpg
偉大的來源:https://twitter.com/yukkuri495/status/1350406621386588160 ぜろよん的推特追蹤破十五萬囉! https://i.imgur.com/g2BBw7n.png 把自己畫成美少女的繪師很多 會畫成美式餓鬼的也不少 但畫成美式餓鬼被人教訓的…… 就這樣 掰! -- https://108kb.blogspot.com/ 最近基於多方考量開了一個Blog當倉庫給大家一個方便找翻譯作品看的地方 目前仍在摸索中還請大家大家多多指教 https://i.imgur.com/hCmJzHz.png 只要不停下腳步,我們的軌跡…就能不斷延伸!我是不會停下來的…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.58.181 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1610866723.A.C1A.html
DuckAdmiral: 超愛這繪師的作品01/17 15:05
berice152233: 美式餓鬼是什麼意思 01/17 15:05
メスガキ
q0500: https://i.imgur.com/CTGdVw1.png01/17 15:15
iamsocool: メスガキ 不會翻 有點女性+死小孩的意思01/17 15:15
是的 就女性的死小孩 只是中文圈的文化在罵死小孩的時候比較少強調性別 所以語境上會有點不太一樣
berice152233: 原來是メスガキ的意思w01/17 15:21
riceburger03: 最終的美式餓鬼就是自身化為美式餓鬼01/17 15:31
wzmildf: 這又什麼自創智障名詞了01/17 16:01
我也是玩哏才會用音譯胡扯美式餓鬼 圖內的譯文我都好好把メスガキ翻成死查某鬼仔 雖然這樣翻對不懂閩南語的人很不親切
reix85: 在K島看到翻 欠"幹"屁孩 覺得蠻精準的XD01/17 19:56
雖然我也鬧著玩用音譯說美式餓鬼 不過那樣翻根本不知道對象的性別 死小孩都嘛欠幹(教訓) 好不好動不動聽喜歡不喜歡是一回事 那樣根本沒有精準可言 而且過分超譯了(メスガキ這個詞本來就沒有性暗示) ※ 編輯: HyugoSynchor (1.173.108.196 臺灣), 01/17/2021 20:39:26