精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
其實已經漸漸在打入了哦 只是可能圈子還不夠大 一開始是一些華裔 用愛發電把網路玄幻仙俠小說翻譯成英文 其實不諱言就是盜版翻譯啦 當然也碰到很多名詞解釋的問題 例如陰陽/太極/元嬰,我相信能用中文流暢解釋的人都沒幾個了 何況翻成英文 但不得不說,對岸網小把套路演繹到極致 什麼退婚 打臉 埋沒天才等套路爽的老外不要不要的 加上量大 還有老外中毒到發展出付錢求翻譯的消費模式 當然其實所謂翻譯,有很大部分都是機翻再人工潤飾 所以就曾經有老外問 為什麼中國美女的皮膚都是綠色的? (因為如玉般的肌膚會被翻譯成Jade) 後來有些有愛的老外還自己建了wiki 專門解釋修仙玄幻專有名詞 例如道 太極 五行 金丹等等 看書就對著wiki看這樣 還有些翻譯者會直接在名詞旁邊附圖 據說到現在道已經可以直接翻譯成 dao了 老外一樣能搭配wiki看懂 據說老外會喜歡是因為除了各種爽點打臉套路成熟之外,主角通常都很積極主動尋求變 強,升級過程很爽 近年來正版網站起點等等也陸續開設海外站了 所以我覺得能不能打進去其實現在斷言還太早啦 只要習維尼不要繼續惡搞的話.....嗯嗯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.3.61 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1611311836.A.C94.html ※ 編輯: owo0204 (180.217.3.61 臺灣), 01/22/2021 18:38:01
xxx60709: 狼性有英文嗎 01/22 18:39
pgame3: 而且也有亞裔作家和歐美自己在寫英文的,kobo亞馬遜上自費 01/22 18:40
pgame3: 出版的有不少,剛好搭上最近科幻奇幻自費出版的風潮 01/22 18:40
Vulpix: 道沒有翻tao的嗎? 01/22 18:49
cheric: 海外支人圈一堆不會中文當然看英文 01/22 18:57
chy19890517: wolfsex 01/22 19:57