作者d512634 (薯條)
看板C_Chat
標題Re: [問題] 為什麼仙俠無法打入歐美 忍者武士就行?
時間Fri Jan 22 15:52:54 2021
我覺得阿
最簡單的方式
是把2000左右的電視劇配個英語就好了
這幾年間的電視改編已經是通俗到不行的版本
很簡單給個張衛健三部劇集
玄幻:齊天大聖
仙俠:少年方世玉
武俠:小寶與康熙
我看的時候才剛上國小
根本不懂裡面的要素
只看打架跟角色魅力就夠了
英語什麼的只要不要像東離英文字幕搞音調就好了
英語翻譯通俗就通俗搞什麼意境
意境在電視裡
你看降世神通中文翻回去英文還不是尷尬得不得了
Earth Bending翻成運土神通
反過來英文變成Divine earth moving power
這種現象與其說超譯還不如解釋成中文有"超命名"的習慣
翻譯不用這麼麻煩,觀眾不care
-----
Sent from JPTT on my HTC Desire 20 Pro.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.248.31 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1611301982.A.A7E.html
推 hank81177: 好看的打戲才是重點,招式名再好聽打起來難看還是沒救 01/22 15:56
推 saberr33: 武俠潮度沒有忍者高 01/22 16:20
→ Vulpix: 張的武俠我推江湖少年。 01/22 17:06
噓 sheo99: 方世玉仙俠?? 01/23 00:33
→ d512634: 白眉道人這個角色一直都有修仙的元素 01/23 12:46