→ dces6107: 你在說什麼 01/31 01:06
你很少看小說吧
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:07:01
推 diabolica: 沒事就XX說才更想關書吧 01/31 01:07
前面不寫說話者 恍神都不知道哪句是誰在說
你有看過整排都引號的嗎??
→ dces6107: 預設人立場? 01/31 01:07
推 LouisLEE: 說啥,金庸也是學西方的寫法 01/31 01:07
→ ricky158207: 你知道現代中文裡一堆日本外來語嗎 01/31 01:07
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:10:48
噓 sdtgfsrt: 88 01/31 01:09
→ dces6107: 你這樣算誹謗我書讀的少。 01/31 01:09
噓 wl2340167: 舉例呢== 01/31 01:10
海明威 太陽照常升起 第十二章開頭:
我回到旅店,女掌櫃在樓下廚房裡,我吩咐她給我們送咖啡,還給我
們準備好中飯。比爾已經醒了,正坐在床沿上。
「我從窗子裡看見你了,」他說。「不想打攪你。你在幹什麼?把錢
埋起來嗎?」
「你這條懶蟲!」
「為我們共同的利益賣力?太好了。我希望你天天早晨都這樣做。」
「快點,」我說。「起來吧。」
「什麼?起來?我再也不起來了。」
他爬進被窩,把被子一直拉到下巴邊。
「你試試看,能不能說服我起來。」
我顧自找出漁具,把它們通通裝進漁具袋裡。
「你不感興趣?」比爾問。
「我要下樓吃早點了。」
「吃早點?方纔你為什麼不說?我以為你叫我起床是鬧著玩的。吃早
點?太好了。現在你才講道理了。你出去再挖點蚯蚓,我這就下樓。
」
「呸,你見鬼去吧!」
「為大家的福利干去吧。」比爾穿上他的襯衣內褲。「流露點俏皮和
憐憫來吧。」
我帶上漁具袋、漁網和釣竿袋走出房間。
「嗨!回來!」
我把頭探進門裡。
「你不流露一點兒俏皮和憐憫?」
我用拇指頂在鼻子尖上,衝著他做個輕蔑的手勢。
「這不好算俏皮。」
毛姆也是 不貼了
→ seer2525: 不知道哪句是誰在說 不是作者文筆問題 就是你閱讀有問題 01/31 01:11
噓 chister: ?? 01/31 01:11
推 kosoj6: 金庸也算大山喔 01/31 01:11
→ diabolica: 還真的有看過耶 01/31 01:11
推 jeff0806f: 你這話沒什麼道理 你所謂的西方格式 其實也不是原作者 01/31 01:12
→ jeff0806f: 用的 而是這邊的譯者翻譯之後用的 01/31 01:12
推 CalciumPlus: 這不是小說很常見的表現嗎……你平常都讀散文? 01/31 01:12
推 Giornno: 你這樣說跟“公認XX”一樣模糊欸,哪來的都? 01/31 01:12
→ CalciumPlus: 或是劇本 01/31 01:12
黃麗群也講過她看小說的經驗
https://udn.com/news/story/12661/4449070
讀到書架右側一排窄長開本舊版的張愛玲是再後來的事。張愛玲習慣
在每句對話前都加上「誰誰誰道」,於是見到一整頁齊頭並進的「這
個道」「那個道」「這個道」「那個道」,我當時讀了心裡很好笑,
覺得怎麼這麼笨拙。現在當然明白了好笑的笨拙的都是我,不過那時
才十一二歲,這也算理所當然。
→ GodVoice: 日本輕小那個才叫外名多吧 不過他們總是能塞日本名字在 01/31 01:12
→ GodVoice: 一大堆外名中 01/31 01:12
→ seer2525: 不過看起來你是後者 正常來說不用XX道 XX說也看得懂對話 01/31 01:12
→ seer2525: 狀況 01/31 01:12
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:14:18
→ Giornno: 會不會是你自卑,害怕別人一看到你寫的東西就不看,所以 01/31 01:13
→ Giornno: 在這鬼扯 01/31 01:13
→ JamesHunt: ??? 金庸大破的點就是融入(你說的抄)西方小說風格 01/31 01:13
推 tw15: 能賣嗎??? 01/31 01:14
→ Giornno: 將所謂的台灣人影射自己 01/31 01:14
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:17:13
推 Yanrei: 醒醒 01/31 01:17
噓 dces6107: 你問題在台灣小說家格式不好然後舉例都抄哈利波特這種 01/31 01:19
我主要是針對台灣網民一般寫法
貼出來會得罪人
信不信這版我就能貼一堆
格式不是抄西方 就是抄日本
沒一個像金庸這樣寫的
沙通天叫道:「喂,你們兩包藥粉怎麼用啊?」
朱聰道:「等一下,別心急,一時三刻死不了人。」
卻從懷裡又取出十多包藥來。
郭靖一見大喜,叫道:「是啊,是啊,這是王道長的藥。」
一包包打開來,
拿到王處一面前,說道:「道長,哪些合用,您自己挑罷。」
王處一認得藥物,揀出田七、血竭等四味藥來,放入口中咀嚼
一會,和水吞下。
→ dces6107: 你覺得不好看,叫你拿出證據,結果你不是拿個台灣小說 01/31 01:19
→ dces6107: ,你舉海明威做什麼?還是你這段看不懂誰說哪句話要鄉 01/31 01:19
→ dces6107: 民們幫你標注畫重點 ? 01/31 01:19
推 arthurhsu123: 阿就現在作家看的就一堆外國小說當然格式照抄他們 01/31 01:19
→ arthurhsu123: 你想寫自己的格式就寫自己的 01/31 01:19
→ bnn: 醒醒吧 看太少 以偏概全很驕傲? 01/31 01:20
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:24:42
推 PunkGrass: 格式警察 01/31 01:21
→ YishengSu: 應該是讀得不夠多 01/31 01:22
噓 cannedtuna: 你知道我啃完金庸後 國中文言文就讀的很輕鬆了嗎? 01/31 01:22
→ nh60211as: 重點? 01/31 01:23
→ cannedtuna: 功力夠好不用標明也知道誰說的 01/31 01:25
→ kixer2005: 計較這種屁點大的小事真的很無聊 01/31 01:25
推 dces6107: 你在舉個例子來看看台灣人取名字怎樣噁心了?外國名字 01/31 01:26
→ dces6107: 翻過來? 01/31 01:26
推 tw15: 不是啊 那不就你老了== 01/31 01:26
推 Giornno: 額...針對...所以你是用什麼立場去評判的,問你說誰也不 01/31 01:26
→ Giornno: 講,現在是連怎麼寫書都要有規定格式嗎 01/31 01:26
→ tw15: 倒回20~40年前 不都一堆這種 啊就老暢銷作者賣爆新人跟著抄 01/31 01:27
→ tw15: 現代怎賣新人就怎學啊 01/31 01:27
→ dces6107: 沒有臣亮言冒號,就不知道出師表是孔明在說話嗎? 01/31 01:28
→ dces6107: *再 01/31 01:28
推 Giornno: 而且怎麼日本人取名沒問題,台灣人取名就噁了,真的很因 01/31 01:28
→ Giornno: 吹思亭欸 01/31 01:28
日本字本來就有外來語 他們有外名是很自然的事
但台灣是抄日本 也一堆外來語 什麼安捷爾(angel) 麥克爾(michael)
取名超做作 怎麼不取 彥州 春麗這種
→ cannedtuna: 而且金庸描述動作優先 為啥要強迫對話優先的小說用 01/31 01:28
→ cannedtuna: 同種格式 01/31 01:28
推 kyle631111: 西方的中式的都不錯啊,不覺得那一個有比較優越 01/31 01:28
噓 Axarz631: 所以你文內的"台灣人"是誰? 01/31 01:29
貼出來會得罪人 一般台灣網民創作 都嘛這樣寫 巴哈小屋創作最常見
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:33:33
噓 CactusFlower: 這哪裡來的菜雞zzzzzz 01/31 01:29
→ kixer2005: 有空在那邊崇洋警察 不如多花時間準備材料充實內容 01/31 01:29
噓 hank81177: 凶宅 01/31 01:30
→ kixer2005: 樓上何苦 01/31 01:31
→ BC0710: 為啥台灣取西方名很噁? 如果是架空世界不行嗎? 01/31 01:31
→ meatmm: 你找個場景有4、5人說過話但沒特別提是誰在講小說來看看 01/31 01:33
推 Giornno: 爽啊不然,你為何不問日本人幹嘛不取日本味的名字在西方 01/31 01:35
→ Giornno: 背景的故事裡闖蕩咧,久保先生的異世界歷險記這樣 01/31 01:35
→ Aggro: 受眾喜歡看作者當然就開心寫啊 這又沒啥 01/31 01:36
→ Aggro: 寫作這東西本來就自由 而且各有市場這又沒啥 01/31 01:36
噓 groundmon: 日本才是取名越來越多學西方,而且是真的給小孩取名 01/31 01:36
推 dces6107: 樓主說:信不信這版我就能貼一堆。 01/31 01:37
→ dces6107: 真要問的時候又用巴哈小屋的創作文含糊其辭,延伸戰場 01/31 01:37
→ dces6107: 看版外低人一等。 01/31 01:37
→ Aggro: 這不就和有人抱怨色文怎一堆NTR和老媽文差不多意思 大家愛 01/31 01:37
→ Aggro: 阿 01/31 01:37
推 henry1915: 欸我國中時也這樣想欸 所以我後來就去看動畫當肥宅了 01/31 01:38
推 Giornno: 而且你提巴哈小屋,人家寫爽的啊,一篇篇翻開然後覺得台 01/31 01:38
→ Giornno: 灣人取名都很噁,這也太有趣了吧 01/31 01:38
推 CalciumPlus: 你對網路上的創作要求也太高,專注看經典或古典呢? 01/31 01:38
→ Giornno: 該不會你其實就是想偷渡說巴哈小屋都寫得很爛吧,大可不 01/31 01:39
→ Giornno: 必啦 01/31 01:39
→ BC0710: 原來是巴哈小屋 還以為是職業小說家== 01/31 01:39
→ Aggro: 小屋一堆又不用錢大家看爽的不用計較太多啦 又不是輕小花錢 01/31 01:39
→ Aggro: 靠夭書或翻譯的品質 01/31 01:39
噓 IdontCareToo: 因為讀者不買單啊… 01/31 01:40
推 ya01234: 寫作就算了,異世界不用西方名字要用什麼?陳xx嗎? 01/31 01:40
→ dces6107: 我去隔壁輕小說版隨便點一篇,人名就用萬安、千卉,你 01/31 01:40
我也隨便點一篇
但貼出來會得罪人啦
我是單以取名來舉例 不是論內容好壞 請原創別介意
真的很多都這樣取名 我覺得有點輕小中毒的感覺 跟自己文化差異很大
先是從幼稚園就認識的貝蒂娜.萊科克,國三的時候用拳頭招募
了因為升學壓力而染上毒癮的克勞德.摩瑟,高二的時候招募了入學
→ dces6107: 到是說西在哪裡,洋在哪裡啊?安婕兒、邁克爾都是正常 01/31 01:40
→ dces6107: 翻譯吧?噁心在哪裡。 01/31 01:40
→ Aggro: 現在常見的異世界本來就是西方文化基底 這跟武俠中式怪名一 01/31 01:40
→ Aggro: 堆根本意思一樣 01/31 01:41
噓 fenix220: 看你取名也不怎麼樣 自卑感作祟? 01/31 01:42
→ IdontCareToo: 現代人都有人中文名叫凱文,取洋名哪裡奇怪? 01/31 01:42
噓 helen112986: 免費仔惦惦啦 01/31 01:43
推 LaAc: 說到取名,有時候看到中文小說自創一堆怪姓氏,或是硬要撈一 01/31 01:43
→ LaAc: 些古姓但不管那些姓氏來歷就覺得突兀 01/31 01:43
→ Aggro: 這就跟日本輕小一堆冷僻組合類似阿 你看那禁書一票怪名 01/31 01:44
推 dces6107: 取名字怪不就只是中二而已。 01/31 01:45
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:50:07
噓 c32867689: 這也能有優越感 三小 01/31 01:45
推 Giornno: 寧可中二不要平淡啊,邁克爾也比陳彥州好啊對不對! 01/31 01:46
→ JamesHunt: 世界小說發展這麼久,省發語者的寫法如果有問題早被時 01/31 01:48
→ JamesHunt: 代淘汰了,喜不喜歡是你讀者自由,但要管到別人使用也 01/31 01:48
→ JamesHunt: 太過膨脹了。再來洋名這問題,巴哈小屋這種就網民寫爽 01/31 01:48
→ JamesHunt: 的還想怎樣?等檯面職業作家都這樣我們再來討論。 01/31 01:48
→ dces6107: 一般台灣網民都嘛這樣寫,這樣開地圖砲灑餌,就等著你 01/31 01:48
→ dces6107: 來開戰場啊。 01/31 01:48
我怕開太大 被桶的是我啊 你又沒差
推 axakira: 不喜歡每句開頭都掛人名的,不掛人名還能從發言中看出不 01/31 01:48
→ axakira: 同角色的個性才是作家的真本事 01/31 01:48
噓 k10055960: 關你屁事 01/31 01:48
→ axakira: 至於取名就是個人喜好了,我是覺得中文名也能取的很美很 01/31 01:50
→ axakira: 妙,就看花多少心思而已 01/31 01:50
→ dces6107: 信不信你舉一篇就有人能夠反駁你一篇。繼續都嘛都嘛都 01/31 01:50
→ dces6107: 嘛阿 01/31 01:50
噓 tin123210: 偵探小說兩個人對話好幾頁你就這樣寫看看,一整排誰誰 01/31 01:50
→ tin123210: 說,編輯大概以為你來湊字數的。 01/31 01:50
我常常看到恍神 還要回頭一行一行數 確定現在這句是輪到誰
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:53:10
推 Giornno: 欸你一直強調貼出來會針對人,所以你心中有名單了嘛,該 01/31 01:52
→ Giornno: 不會想玩那種"你們一直叫我貼我最後只好貼"的策略吧,然 01/31 01:52
→ Giornno: 後用這招來弄臭別人? 01/31 01:52
推 dces6107: 克勞德不就單純英文名,難道這兩個人活在台灣裡面嗎? 01/31 01:52
→ Aggro: 其實談文化也很怪 現在台灣一票寫手和出版社都還搞不定啥 01/31 01:54
→ dces6107: ff7克勞德:有人說我的名字很噁心? 01/31 01:54
→ Aggro: 是台灣文化 這東西沒啥明顯共識吧 01/31 01:54
→ Aggro: 前陣子有個出版社徵求台灣特色小說 結果點進去看 他們自己 01/31 01:54
→ Aggro: 也不知道該怎定義希望大家一起發想 台灣文化這東西現在應該 01/31 01:55
→ Aggro: 是整個台灣作者最大的難題吧..XD 01/31 01:56
推 dces6107: 以台灣文化為例。 01/31 01:56
推 Giornno: 臺灣文化當然是原住民啊 01/31 01:57
推 streakray: 格式我覺得還好但名字真的不喜歡用外國名照翻 好難記 01/31 02:00
推 leonieh83: 其實你提的這個只是枝微的用法習慣而已 01/31 02:00
→ streakray: 啊啊 01/31 02:00
→ dces6107: 原住民血統的主唱,有著阿美族祖母取的日文名字,唱著 01/31 02:00
→ dces6107: 閩南語的歌。 01/31 02:00
噓 yuuirain: 現在人講話根本也很少用道這個字來描述說話了 01/31 02:01
→ leonieh83: 寫的人的閱讀養成是什麼他自然會學哪種用法 01/31 02:01
→ Aggro: 那不是武俠小說常見的用法嗎? 01/31 02:01
→ ricky158207: 網民創作...你去看P網也是有一堆素人塗鴉等級的圖 01/31 02:01
→ ricky158207: 所以要用那些圖去抱怨現代繪師不如古典畫家嗎 01/31 02:02
→ Aggro: 其實應該說不同類型有不同的主流習慣 武俠 言情這種看多了 01/31 02:02
推 ratom0315: 取名這種小事也在拘泥?你知道中文當中也有許多的外來 01/31 02:02
→ ratom0315: 語嗎? 01/31 02:02
→ Aggro: 你會發現都有比較常用的文字敘述方式 甚至台輕類型和日輕類 01/31 02:03
→ Aggro: 型看多也會發現有明顯差別 01/31 02:03
推 Giornno: 可是原po超在乎取名的,而且覺得很噁 01/31 02:04
推 ratom0315: 你拿鄉民們的創作跟出版品比較格式也不太正確,因為大 01/31 02:05
→ ratom0315: 部分出版品都會經過校正 01/31 02:05
→ Aggro: 那看這篇整面推文都是外國字母不就吐血到死 01/31 02:06
→ Aggro: 外國ID打啥中文字(欸 01/31 02:06
噓 berice152233: 因為我就是不想在輕小說裡面看到華人姓名 01/31 02:08
推 Shin722: 日文輕小說我有困擾,因為翻中後沒名字,有的日小說我看 01/31 02:09
→ Shin722: 不出是男還是女對話,變成要我去猜大概是那個角色的想法 01/31 02:09
→ Shin722: ,然後多人對話誰是講那一句,閱讀困擾 01/31 02:09
噓 cannedtuna: 在D&D世界觀用中文名跟 少林方丈叫史密斯一樣怪 01/31 02:09
推 ya01234: 少林方丈史密斯,默默拔出手槍(武功 01/31 02:10
推 catspajamas: 上大學了嗎?找個專長是批評的中文/外文/比較文學 01/31 02:11
→ catspajamas: 教授聊聊或上個課好嗎? 01/31 02:11
噓 TurtleRun: 要正統就用文言文、xxx曰好嗎 01/31 02:12
推 ParkChanWook: 金庸不算大山不然誰算大山?九把刀? 01/31 02:14
推 Giornno: 欸不要那麼極端,就算金庸不是也總不會是九把刀... 01/31 02:15
推 rex321530: 邏輯一致給推 01/31 02:17
→ Aggro: 要參考請找各類型著名的吧..金庸那種拿去寫言情也不太對阿 01/31 02:17
推 sillymon: 每句都XX道我會覺得很多廢話 01/31 02:17
推 fesolla: 小說不是劇本啊,某某道會消減對白力道 01/31 02:21
噓 sasakihiroto: 你說的這種我直接棄坑 01/31 02:23
推 lljjfrdr1: XX道其實在小說中不能多用..... 01/31 02:26
→ lljjfrdr1: 一般對話用一個: 就能開啟了.... 01/31 02:28
推 a26848400: OOO說:這種我一律當作作者的筆力無法在不標記說話人 01/31 02:33
→ a26848400: 的情況下就無法使讀者認出角色 沒有靈魂跟人格特質的 01/31 02:34
→ a26848400: 角色沒有閱讀的必要 01/31 02:34
推 StarTouching: 打字很難打 選我正解 01/31 02:42
→ StarTouching: 每次到道在那邊選字就飽了 01/31 02:43
噓 xikless: 正常人看語氣就能辨別是那個角色了 下去 01/31 02:43
→ StarTouching: 真正有自己打字寫小說的人就懂 01/31 02:44
→ StarTouching: 以前用寫的 想到什麼就寫什麼了 01/31 02:45
→ StarTouching: 其實正統英文敘事也是會寫said 01/31 02:46
→ StarTouching: 不過網路文章看多了 大家都知道了 習慣就變了 01/31 02:46
→ StarTouching: 但原PO你也可以看一下古龍體 01/31 02:47
→ StarTouching: "是你?" 01/31 02:47
→ StarTouching: "是我" 01/31 02:47
推 a26848400: "你不該來的" 01/31 02:49
推 zxcasdzsd: 很明顯阿,這傢伙看太少了,半瓶水響叮噹 01/31 02:50
→ abc1232579: 到底在講什麼 你要也直接講明白在講誰 不然這樣以偏概 01/31 02:52
→ abc1232579: 全真的很腦殘 到底是你覺得別人崇洋媚外很自卑 還是你 01/31 02:52
→ abc1232579: 自卑到覺得這樣有優越感 01/31 02:52
噓 magicalwind: 單純一個自己書看太少就覺得其他人也看太少的 01/31 02:55
→ magicalwind: 你們那麼認真幹嘛 睡了睡了 01/31 02:55
→ vm03vm03: 你看的不夠多吧 01/31 02:57
噓 eusebius: 這篇是故意來亂的吧 01/31 02:59
噓 kantantantan: 01/31 03:00
推 shihpoyen: 取名要看小說背景啊 西方背景取中式姓名才奇怪吧 01/31 03:00
推 ROMEL: 這樣就不行的話,那你看意識流手法的小說豈不是要當場升天 01/31 03:03
→ ROMEL: XD 01/31 03:03
推 nalthax: 你舉金庸,那怎麼不舉古龍?古龍沒在道的啊。道可道,非 01/31 03:12
→ nalthax: 常道。 01/31 03:12
因為古龍就是標準的輕小寫法 舉輕小來反輕小 這沒有意義啊
所以當然要舉金庸 從第一本道到最後一本 都是類似紅樓夢這種古典小說
推 Shoaty: 看起來比較不死板阿 01/31 03:14
推 nalthax: 台灣人寫的格式在哈利波特出現以前幾十年就存在了,因為 01/31 03:18
→ nalthax: 語言跟理論西化 01/31 03:18
這說法還有點意思
推 symjay: 為啥一定要抄金庸,格式他媽你規定的就對了?你個菜雞算老 01/31 03:19
→ symjay: 幾 01/31 03:19
→ symjay: 笑死人喔,你不知道金庸也是學外國人的嗎,甚至連古龍都是 01/31 03:19
→ symjay: 啦,不就是抄來抄去,抄的好抄出自己風格就是行 01/31 03:19
老實說 我怕的是 去戳到真的用這種輕小寫法的網民
西方戲劇比東方成熟 所以他們小說比較類似劇本寫法 都是一句接一句
但是小說畢竟不是劇本 應該還是要遵循中國古典小說的格式
完整敘述一句對話的狀態形貌動作語氣
只會引號引號引號 那是功力不足 只抄到外國的皮 就以為能寫出外國的肉
那是差太多了
外國就算一句引號 裡面對話內容也有七八行
輕小創作 我看來看去 一句就沒了 整本都這樣
連對話都是索然無味 何況內容
我怕我說得太尖銳 會戳出血來
血還有血味 輕小是味如嚼蠟
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 03:33:30
噓 ghjkl5566: 朱棣:聽說有人說我名字噁心? 01/31 03:21
噓 ilovenatsuho: 看太少? 01/31 03:22
噓 BunZ: 住海邊 01/31 03:23
→ ghjkl5566: 次男道:師父,救我~ 01/31 03:23
→ ROMEL: 我看了一下zz2895341過往的發文(大部分都在八卦版),說實在 01/31 03:24
→ ROMEL: 話,怪怪的 01/31 03:24
→ ghjkl5566: 一本道:滅秀甘魔 01/31 03:24
噓 kingo2327: 供三小 文學史讀完再來哭夭好嗎 01/31 03:32
噓 gfhnrtjpoiuy: 隨便啦= = 01/31 03:33
噓 pinCC: 網民 01/31 03:33
噓 lturtsamuel: 金庸抄大仲馬== 01/31 03:38
噓 da7inwu: ... 01/31 03:38
噓 md3q6e: 會怕戳到就不要講啊 笑死 01/31 03:39
→ md3q6e: 老實說你講的 大部分人都無感吧 內容通順不妨礙閱讀就好 01/31 03:39
可是就是這種寫法讓我看不下去 妨礙到我的閱讀
我本身是受過中國傳統語文訓練的人
金庸 張愛玲 甚至瓊瑤 都是這種傳統中文
我認為在華人世界 應該要發展屬於自己文化的格式寫法
不應該崇洋媚外
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 03:44:07
→ RoChing: 同意內容通順就好,刻意分出個東西方寫法然後說不該用哪 01/31 03:43
→ RoChing: 一種實在沒必要 01/31 03:43
→ mnkrwb: 咬文嚼字 01/31 03:45
推 Belfast: 看到推文才知道你在說網文,本來還想嗆你書看太少的,不 01/31 03:45
→ Belfast: 過網路小說就是這樣,反正他寫爽的,你看免錢的,大家互 01/31 03:45
→ Belfast: 相遷就一下吧 01/31 03:45
推 jw8878: 大家好兇 01/31 03:47
→ shihpoyen: 作品是寫給大多數人看的 大多數人覺得OK就好 真要傳統 01/31 03:47
→ shihpoyen: 怎麼不來個子曰還是如是我聞 01/31 03:48
噓 ricky158207: 講不出來就講不出來 有什麼好戳的 以為自己戰力很強? 01/31 04:23
推 pinhanpaul: 真要比照小說規格應該用明清小說格式吧 01/31 04:24
→ ricky158207: 版上多的是滿滿戰罵聲作品是在扭扭捏捏什麼 01/31 04:25
→ typesirius: 台詞先 後敘述發言者 01/31 04:26
→ typesirius: 如果用電影的畫面來講 就是台詞先進 鏡頭再take到發言 01/31 04:26
→ typesirius: 者上 表現手法不同而已 有什麼好戰中西的 01/31 04:26
→ gfhnrtjpoiuy: 縮得梅厝 我覺得洽民都該像原PO看齊 01/31 04:29
→ gfhnrtjpoiuy: 原PO那麼有文學素養就該來構造改革PTT廢文文化 01/31 04:29
→ gfhnrtjpoiuy: 廣發妹妹文姆咪文 重建偉大八卦榮光 01/31 04:29
→ seer2525: 樓上XDD 01/31 04:32
噓 garylin068: 重點放錯了吧,小說重點是好不好看,不是格式 01/31 04:33
推 Safrian: 我們就不是外語發音嗎 01/31 04:36
推 ilovejesus99: 傳統劇本式寫法有點局外人看戲 01/31 04:37
→ ilovejesus99: 現代寫法較能融入劇情 01/31 04:37
噓 meowyih: 太閒想戰也找點有趣點的啊 01/31 04:47
噓 redsa12: 是不是看得書太少了? 01/31 04:48
推 fernmmm: 看得懂就好 爽怎樣寫就怎樣寫 不爽不要看 自己寫啊 雞雞 01/31 04:50
→ fernmmm: 歪歪的 01/31 04:50
噓 afjpwoejfgpe: 說得好,我建議大家都回歸新文化運動之前的語法習慣 01/31 04:56
→ afjpwoejfgpe: ,這樣才能完全沒有被西方污染的問題 01/31 04:56
噓 ice76824: 喔 01/31 04:58
推 chichiwater: 金庸小說更靠歐美小說吧 01/31 08:46
推 undeadmask: 沒認真看 或是跳著看才會搞不清楚哪句話是誰說的 01/31 08:48
推 undeadmask: 現在只有寫劇本才會需要每句話前面加XX說了 01/31 08:50
推 tim1112: 我記得也有混著用的 01/31 08:51
噓 P2: 此處顯然原意是〞奴才該死〞句下頓住了,有片刻的沉默,因此 01/31 08:52
→ P2: 鳳姐問:〞怎麼不說了 01/31 08:52
→ P2: ?〞這是像莎士比亞劇中略去動作,看了對白,可以意會 01/31 08:52
→ P2: 你推的張愛玲也在推西式寫法== 01/31 08:52
噓 P2: 還有張愛玲連名字也是取自外文== 01/31 08:54
噓 jack34031: 邏輯太北七 01/31 08:57
→ useanddisuse: 這ID就在八卦反串的 請大家不要認真 01/31 08:59
噓 randolph80: 「OO道:」湊字數好用是真的,然後妨害閱讀 01/31 09:03
噓 speed7022: 網民 01/31 09:07
推 TAKE72: 用平假名表外語就很自然 用漢字表外語就奇怪喔????? 01/31 09:18
→ TAKE72: 邏輯?? 01/31 09:18
噓 Lhmstu: 不知道說什,只能噓 01/31 09:18
推 pewsggl: 好了補血 我覺得這不是什麼問題 01/31 09:18
推 rickey1270: 同意 01/31 09:21
噓 kinuhata: ?? 01/31 09:21
噓 clou: 拜託 說話前多讀點書 用用大腦 01/31 09:30
→ dio9008: 每一句都標誰說,很破壞節奏。我的習慣是,我覺得讀者會 01/31 09:32
→ dio9008: 看不出來是誰說的時候,才寫誰說的。 01/31 09:32
推 ratom0315: 一下說古龍用輕小說寫法,一下又說西方戲劇比東方戲劇 01/31 09:32
→ ratom0315: 成熟,你都懂古典小說了,那怎麼不去多瞭解東方戲劇?X 01/31 09:32
→ ratom0315: DDD 01/31 09:32
推 papaya36455: 這算是右派文學思想嗎 01/31 09:35
→ jokerjuju: 我認真覺得玄幻版你去看一看 01/31 09:42
→ ringtweety: 我們對於無法意譯的外文 也是用中文啊 所以是錯在哪?? 01/31 09:44
噓 sundazlas: 嘿,對,然後人家寫奇幻背景要人家取名叫司馬炎? 01/31 09:44
噓 bergson: 我建議回去用曰跟答曰,主詞通通省略順便把標點符號也全 01/31 09:47
→ bergson: 部拿掉 01/31 09:47
推 CalciumPlus: 受過語文訓練不是更應該海納百川,各種文體都會涉獵 01/31 09:50
→ CalciumPlus: 到一點嗎~~如果不喜歡就不要看就好,繼續讀自己喜歡 01/31 09:51
→ CalciumPlus: 的就好,為何要逼自己? 01/31 09:51
→ CalciumPlus: 搞的好像傳統就比較厲害、輕小說是沒價值的文學一樣 01/31 09:51
推 afking: 道跟說不就單純的替換,每一句都固定用道的話會有贅字感吧 01/31 09:54
→ afking: 這麼在意傳統格式的話為什麼不用XX曰? 01/31 09:56
→ XZXie: 金庸在連城訣、飛狐外傳 有嘗試過這種西式對話 01/31 10:01
→ XZXie: 不過很顯然他不太熟練 (笑 01/31 10:01
噓 afking: 其實一直沒注意這種問題,那魯迅咧,我看他也常常變換格式 01/31 10:01
→ afking: ,你要批評他不遵循中國正統文學寫法嗎XD 01/31 10:01
噓 Vorukrus: 乾脆建議標點符號都拿掉 ㄏㄏ 01/31 10:07
噓 hwer7850: 書看太少 01/31 10:08
噓 noname912301: 看什麼小說吧= = 01/31 10:08
推 axakira: 不要硬去分什麼格式侷限自己的寫作自由,這樣只會讓作品 01/31 10:08
→ axakira: 更難看 01/31 10:08
→ pdchen1218: 你書看太少ㄅ 01/31 10:20
→ d54951044: 單一作品沒有特別標是誰講的讓你分不出來是作者問題, 01/31 10:33
→ d54951044: 全部作品你都分不出來是你理解力有問題,你是哪一種? 01/31 10:33
噓 felixchen000: 你拿寫興趣的網路小說比 是有什麼毛病啊 01/31 10:37
→ felixchen000: 至少也拿peter su出來吧 01/31 10:37
噓 Ecdysozoa: 你就在照自己的理念寫一本賣爆大家就會來抄你了= = 01/31 10:44
噓 hijodedios36: 英文名比較中二比較潮 幹嘛不用 01/31 11:10
噓 v9896678: ID注意 01/31 11:13
推 Huevon: 我也跟原PO有同樣感覺,所台灣的輕小說我大多看不下去, 01/31 11:24
→ Huevon: 寧可去看日文的,還覺得比較自然… 01/31 11:24
噓 Ariadust: 因為你舉的那兩座山難看 01/31 12:02
推 axakira: 你確定?日文小說不但開頭不掛人名,而且通常都沒有主詞 01/31 12:12
→ axakira: 喔?會比中文更容易搞混吧 01/31 12:12
噓 nakomone: 你可以別看 01/31 12:19
→ papertim: 日文因為第一人稱比較多元,因此辨識度比較高,但中文日 01/31 12:56
→ papertim: 常的自稱大多是"我",除非有特殊背景設定,不然日常對話 01/31 12:57
→ papertim: 不加人名比較麻煩,或用在兩人對話上,A一句B一句,就算 01/31 12:58
→ papertim: 無言也會是......,至少用算的還知道是誰在說話 01/31 12:58
→ ke0119: 搞笑喔 最好古典小說有標點符號啦 01/31 13:03
→ ke0119: 都麻後人加上去的 01/31 13:04
→ ke0119: 真的要學中國古典文學寫法,那個排版就會讓你想撕書了 01/31 13:05
推 hinajian: 這就是文化侵略,不爽你可以反攻回去 01/31 13:31
→ hinajian: 用東方格式寫超棒的小說給西方出版,讓他們跟風你就贏了 01/31 13:32
→ hinajian: 不然 就是舊方法被淘汰了 就醬 01/31 13:34
→ hinajian: 要作得絕一點 你的新小說可以寫在竹簡上 01/31 13:35
噓 P2: 「我還正想著手風轉了。」剛胡了一牌的黑斗篷呻吟著說。 01/31 13:41
→ P2: 「除非找廖太太來。去打個電話給廖太太。」易太太又向佳芝道: 01/31 13:41
→ P2: 「等來了再走。」 01/31 13:41
→ P2: 「易先生替我打著。」佳芝看了看手錶。「已經晚了,約了個掮 01/31 13:41
→ P2: 客吃咖啡。」 01/31 13:41
推 huangjouui: 張愛玲 認真? 01/31 13:43
噓 k920354496: 喔。 01/31 13:51
推 Evelynlee: 瓊瑤是傳統中文wwwwww 01/31 14:06
噓 jeff666: 越看越像反串 01/31 14:37
噓 icrticrt1682: 不該崇洋媚外XDDDDD 01/31 14:57
噓 vericool: 不爽別看。又不是逼你看的還在該該叫。 01/31 16:07
推 axakira: 回303樓:前提是句中有用到主詞才會出現這個「我」,但 01/31 16:08
→ axakira: 日文麻煩的地方就在對話經常省略主詞 01/31 16:08
噓 kidkenyen: ??? 01/31 16:25
噓 CHRyan0127: 欠噓 01/31 17:40
噓 tsa99832: 寫法是習慣,跟你講的抄不抄無關,腦? 01/31 18:05
推 EGOiST40: 就文化入侵阿,乖乖跪著舔 01/31 18:46
噓 cannedtuna: 大概又要扯什麼崇洋媚外,忘本之類的,他只會回可以 01/31 19:29
→ cannedtuna: 扯到西化的留言,一股五毛味 01/31 19:29
噓 moonshade: 你知道中文原來是沒有標點符號的嗎?標點符號全都是 02/03 06:43
→ moonshade: 學西洋的,你可以試看看都不要用 02/03 06:43
→ moonshade: 中文本來也是不會用主詞的,跟日文一樣加入我的時候 02/03 06:44
→ moonshade: 是強調自我主張,日文語言邏輯跟中文古文其實很接近 02/03 06:45
→ moonshade: 讀看看倫語裡面有多少次出現我跟你 02/03 06:45