精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《keroro39 (華人一直以為自己是動物)》之銘言: : 動漫作品因為需要翻譯 : 在沒有官方統一名稱的狀況下往往會有不同翻譯 : 那如果用中國那邊的稱呼算是支語嗎 https://i.imgur.com/L8fPD4d.png 說也奇怪 「慕留人」三個字這麼明顯 一群滯臺支共人卻像是腦弱一樣一直用「博人」 正統正版中文翻譯「慕留人」不用 卻像個腦弱一樣用「博人」 ボルト的漢字根本寫不出「博人」來 這麼想當沒文化的支那共產黨黨員? -- https://i.imgur.com/aj3ppgU.gif https://i.imgur.com/m0KDw6N.gif 佐賀喪屍 https://i.imgur.com/lbszzHV.gif 第七代火影打詠春 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.50.31 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1612107408.A.02B.html
diabolica: 我更沒文化都講勃 01/31 23:37
web946719: 我都叫螺栓 01/31 23:39
Nuey: 這議題要是真戰起來了 豈不比慕留人還燃? 01/31 23:39
alinalovers: 我都講勃乳頭 01/31 23:39
wl2340167: 好der博人 01/31 23:39
r02182828: 三樓害我笑出來 01/31 23:39
poz93: 不只你兒子 連海賊王版上 還不是凱多凱多的叫 一堆中國人 01/31 23:39
MrSherlock: 爸爸說話了 01/31 23:40
gxu66: 所以我都喊brt 01/31 23:40
chino32818: 爸爸看到兒子名字被叫錯深感痛心 01/31 23:40
nh507121: 油門你說的對 01/31 23:41
r901700216: 我都翻鳴門 01/31 23:42
tim5201314: 不是看原文就是漢化 被洗成支用語正常 01/31 23:43
Owada: 爽啦幹 01/31 23:43
Diver123: 事實就是一堆人都看中國翻譯的,當然不知道台灣翻譯 01/31 23:45
leegiway: 油門又發作了https://i.imgur.com/ehjUYh4.jpg 01/31 23:46
LuMya: 幾乎每篇都有支語 一堆都是對岸翻譯逃不了的 01/31 23:47
easyfish: 三樓專業 01/31 23:49
CCNK: ID表示心痛 01/31 23:52
Valter: 雖然是油門不過這次我支持你 看到一堆叫博人的真的莫名 01/31 23:58
diablo81321: 我的天啊 台譯比中譯難聽 我們該先檢討自己吧 01/31 23:59
KotoriCute: 這次油門說的沒錯啊 02/01 00:03
tprktpps: 反中反到失智 02/01 00:23
bn50add: 你自己的ID還不是用支語翻譯 不用鳴門用鳴人 02/01 00:52
Archerdark: 好了啦油門 02/01 01:54
Valter: 鳴人是台灣正版翻譯啊 上面在講啥? 02/01 08:30
barry630621: 小叮噹 02/01 09:12
btwoh: 我都翻 布魯托 02/01 10:05