精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/t0yguCg.png 這是齊格菲,Relink中最帥的男人, 擁有遊戲中唯一的三套衣服可以換裝而不是只有配色 要傷害有帥度(倍率雖高但被上限壓制) 要奧義有帥度(前置動作過長,騎士踢還會踢歪) 要link time輸出有帥度(奶刀瘋狂砍,菲哥繼續just做體操) ok我們先不談這些令人傷心的問題,每次菲哥在登龍劍或是Y跳斬的時候, 都可以聽到井上和彥老師用非常帥氣的聲音大喊「伊達ではない!」 日語N87的我去查了這句話的意思但只能得到機翻的「這不僅僅是為了表演」 套進去遊戲中實在是令人難以理解... 所以這句話如果要翻成中文且跟日語一樣帥的話應該要怎麼翻阿? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.138.176.153 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1709553260.A.1DC.html
achuck11: 窩B4獨眼龍 03/04 19:55
jolynn403: 想打我沒那麼容易!! 的感覺? 03/04 19:56
nashinai: 這句話喊出來最有印象的阿姆羅 03/04 19:56
kuma5566: 就是這招不是只有好看的意思 03/04 19:57
nashinai: 意思應該往“並不虛有其表”去表達? 03/04 19:57
kuma5566: 伊達ではない=見掛け倒しではない 03/04 19:57
intela03252: 可是阿姆羅喊那句有點怪,戰場混那麼久的誰敢小看鋼 03/04 19:58
intela03252: 彈頭+阿姆羅 03/04 19:58
jjuummpp: 牛鋼彈可不是虛有其表的呀! 03/04 19:58
aureusii: 我可不是浪得虛名 03/04 19:58
tommy5w2523: 喊那一句是因為在推阿克西斯阿 逆夏前哪個鋼彈推過 03/04 19:59
tommy5w2523: 隕石的 03/04 19:59
tetsu327: 意思就是"這招可不是只有帥而已",要怎麼翻的帥問樓下 03/04 19:59
roc074: 中文意思大概懂了XD 但是真的很難表達出來 03/04 20:01
class30183: 可非浪得虛名? 03/04 20:04
yukimura0420: 独眼竜は伊達じゃねえ、you see? 03/04 20:06
v2v2123: 這可不是花架子 03/04 20:07
kuma5566: 要看他前面省略甚麼 阿姆羅好歹有說前面是牛鋼 03/04 20:07
sokayha: 15樓的不錯 03/04 20:07
yukimura0420: https://kknews.cc/zh-tw/world/5rrzyy2.html 03/04 20:08
USAPekora: 古早盜版機戰把阿姆羅那句直譯成鋼彈不是伊達 03/04 20:09
RevanHsu: 鋼彈不是依達! 03/04 20:10
roc074: 「我這招可不是浪得虛名的!」感覺好像不錯 03/04 20:10
sokayha: ∀鋼彈應該就是伊達了(? 03/04 20:11
ben2227486: 是虛是實親身領教吧! 這樣? 03/04 20:11
yukimura0420: 從原出處典故去看 虛有其表是比較接近 畢竟"伊達者" 03/04 20:14
yukimura0420: 就是形容外表浮誇 搶眼奪目 這樣的感覺 03/04 20:15
roc074: 還是菲哥想表達的是我(這把大劍)不是虛有其表的 03/04 20:16
roc074: 一語雙關這樣 03/04 20:16
zeyoshi: 不是只有好看而已 03/04 20:16
OldYuanshen: 我不叫作伊達! 03/04 20:18
roea68roea68: 讓我想到之前在討論 異世界有"漢堡" "杞人憂天" 03/04 20:19
roea68roea68: 這樣的詞是不是很出戲 03/04 20:19
shadowdio: 賣嘎拎北動作塑膠 03/04 20:22
ASAKU581: 漢堡 杞人憂天那些是翻譯給讀者看的,不然特地幫食物起 03/04 20:22
ASAKU581: 個又臭又長的異世界名字,實際上只是兩片圓麵包夾肉,這 03/04 20:23
ASAKU581: 樣反而難閱讀 03/04 20:23
ASAKU581: 阿姆羅會喊那句大概因為他之前開的鋼彈臉機體Re-GZ很爛 03/04 20:24
sokayha: 34樓就是台語翻的最好的版本了w 03/04 20:24
johnny3: 牛剛才不是虛有其表 03/04 20:25
ASAKU581: 換乘性能好的Nu鋼彈很開心就喊一下 03/04 20:25
kuma5566: 這邊可以聽到爽 03/04 20:27
gm79227922: 絕非浪得虛名 03/04 20:32
kinuhata: 獨眼龍:拜託別再cue我了 03/04 20:35
Electricfish: 台語版 笑死 03/04 20:35
starsheep013: 絕非浪得虛名? 03/04 20:44
h75311418: 玩隔壁格鬥又帥又強 03/04 20:46
roc074: 上面推特那個是怎樣www 一直在喊笑死我了 03/04 20:48
roc074: 這可以用mod去修改成菲哥每一次出招都是喊這句嗎? 03/04 20:49
bc0121: 翻成Let's party 啊 03/04 20:49
AkikaCat: 別再叫我獨眼龍! 03/04 20:50
roc074: Let's party的是BASARA玩家吧XD 03/04 21:05
WHShi: 想到某人的季度廣播標題也有這個慣用語 03/04 22:34
davidliudmc: link time是一直甩技能 傷害會略高一點 03/05 02:42
Rdex08: =不是虛的 所以可以看場合翻成各種符合該場合的敘述 03/05 03:13
otonashi1003: 不是徒有其表之類的 03/05 07:26
neetarashi: 鋼彈不是伊達 03/05 09:19