作者k300plus (額頭愛護會-神級守護術師)
看板C_Chat
標題[閒聊] 『出租女友』是個好的翻譯嗎
時間Fri Mar 15 21:37:13 2024
日文原文『彼女、お借りします』直接翻譯就是『女朋友我借一下』
對照劇情裡和也一直租一直租集資乳,根本就完美點題
也有讓人覺得是NTR作的惡趣味
但是官方正式譯名是『出租女友』
跟原文毫無關聯,也很沒趣味
所以『出租女友』是個好的翻譯嗎 ob'_'ov
--
少女的
額頭,由我來保護
https://i.imgur.com/iaWp87c.jpg
https://i.imgur.com/m7TZSBn.jpg
https://i.imgur.com/1X7Y7Is.jpg
https://i.imgur.com/DAjoMuG.jpg
https://i.imgur.com/fYOaSxe.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.160.44 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710509836.A.6FA.html
推 Gief: 還行 至少一看就大概知道在演什麼 03/15 21:41
推 TCPai: 是啊,畢竟這就是故事的主軸 03/15 21:45
推 idiotxd: 租借女友比較好吧,出租女友還以為是把自己女友借給別人 03/15 21:51
→ m96m: 點題啊,終究是租的不是自己的,配合劇情就是幫人養老婆 03/15 22:00
推 peiyun01: 前面500回最後水源答應當和也女朋友,後面1000回是水原 03/15 22:03
→ peiyun01: 繼續工作讓別的男人臉紅的故事,和也的女友<出租>了 03/15 22:03
→ k300plus: 哈哈哈樓上笑死 原來只是還沒演到NTR的部分嗎XDDD 03/15 22:08
→ iwinlottery: 好久沒文了 03/17 19:17