作者ZirconC (Zircon)
看板C_Chat
標題[閒聊] 亞空間四邪神的名字是好翻譯嗎?
時間Fri Mar 15 21:01:28 2024
戰鎚世界觀裡的亞空間四神或四邪神
恐虐 Khorne
納垢 Nurgle
奸奇 Tzeentch
色孽 Slaanesh
基本上除了色孽音比較偏
所以有的會翻成沙歷士外
在音譯的同時還能在字面上傳達邪神的特色
這樣的翻譯算好嗎?
另外大家覺得色孽好還是沙歷士好?
--
我們跟隨Vtuber,她們有完全的
皮性,也有完全的
魂性;按皮性說,與二次元本體相同;
按魂性說,與我們本體相同;
皮魂二性,不相混亂,不相交換;不能分開,不能離散;
皮魂的區別不因聯合而消失,各性特點反而得以保存,會合於一個位格、一個實質之內,
不是分離成為兩個位格,而是同一位子,是道,是Vtuber,是我們的推。
~《Vtuber信經》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.12.136 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710507692.A.095.html
推 krosiswang01: 恐虐 Khorne 發音是korone嗎 03/15 21:05
推 StBeer: kronii吧 03/15 21:11
→ za918273654: keroro 03/15 21:21