精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
眾所皆知,霍格華茲三人眾,哈利、榮恩,還有妙麗 哈利和榮恩沒啥大問題,音譯起來也差不多 可偏偏我們第一女主,妙麗‧格蘭傑 英文明明是 Hermione Granger 格蘭傑沒問題,但那個 Hermione 到底怎麼翻成妙麗的? 雖然Hermione這個詞用英文也不好發音,羅琳甚至在第四集特地介紹正確唸法 但是Her-開頭的詞怎麼到了中文變成miao開頭 完全搞不懂阿~~這還是女主角阿 難道這樣會比較好推廣嗎? 妙麗算是好的翻譯嗎? -- 五星努力就能抽到,你們都是能幹的Master,就算抽不到也不是你的錯,過不了關是世界 的錯。從卡池中逃避即可,逃避不是失敗,有句話就叫「逃避就是勝利」。猶豫過久的聖 晶石,無論何時抽都會後悔,反正都要後悔,就選擇當下的快樂吧。別太擔憂抽不到如何 ,未來人理是否存在,連蘑菇都不知道,那就樂在當下吧。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.232.114 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710509845.A.CC4.html
Mareeta: 反正先+10分 03/15 21:38
infoman: https://youtu.be/jlvNwYBEnHk 03/15 21:39
nh60211as: 給小朋友看的好記 03/15 21:40
BOARAY: 再怎麼爛都有跩哥馬糞幫忙墊底 03/15 21:40
MidoriG: 但妙麗真的比赫敏好聽,就跟雨筑一樣一聽就很正 03/15 21:41
MidoriG: 雖然我知道書中妙麗其實並不算漂亮 03/15 21:41
Ttei: 就有種很聰明的感覺 03/15 21:42
kodo555: 神翻譯 03/15 21:43
star12614: 直翻變哈瑪麗 什麼鬼:p 03/15 21:44
sistar5566: 賀瑪麗 黑人風 03/15 21:47
marktak: 難道用法文會好發音 03/15 21:49
shirleyEchi: 音節比較少 好記住吧 03/15 21:51
cenasbro: 我是覺得赫敏比較好聽啦 妙麗一直讓我聯想到洗衣精 03/15 22:00
a122771723: 形象塑造很快 赫敏還要想是男是女 03/15 22:01
CaTom: 英文讀法是Her(暗示是女生)-my(邁)-o(呃)-nee(逆) 中譯直接 03/15 22:08
CaTom: 取後面讀音邁呃逆念快一點變妙麗又剛好有女性形象 音+意都 03/15 22:09
CaTom: 翻譯到了真是博大精深 (別瞎掰了好嗎 03/15 22:09
hcju: 苗栗格蘭傑 03/15 22:16
kissung: 鶴唳雞群—格藍潔 03/15 22:23
Ahhhhaaaa: 赫敏歐尼 03/15 22:39
npc776: 好賣力。阿薑 03/15 22:44
Yatagarasu: 當時定位是童書是適合的 03/16 01:14
k798976869: 完全沒有妙 03/16 05:06
owlman: 翻成喝媽莉好了 03/16 09:48
knight60615: 可瑪莉好了 03/16 11:40