→ gaym19: 乾我屁事 翻得爛不能批評嗎 03/21 19:03
→ qwer338859: 非常好翻譯 03/21 19:03
推 comparable: 早上好很普通阿== 03/21 19:05
噓 ass499: 瓊恩雪諾,你懂個屁阿 03/21 19:05
噓 majohnman: 重點是台灣沒有人會用您吶 03/21 19:06
推 kc1345: 這小編不就一邊心裡有鬼一邊說不在意但發長文的案例w 03/21 19:07
推 zeumax: 以鄧來說確實很微妙,因為她是被找去翻譯簡體字版中槍的 03/21 19:07
推 Vulpix: 早上好還好,會被罵的是您吶啊! 03/21 19:07
推 aa9012: 我不在意我不在意 我真的不在意:) 03/21 19:08
→ kc1345: 「什麼是善意就事論事是我們出版社在心證的。」你iWin? 03/21 19:08
→ Vulpix: 其實要表現外地人口癖的時候可以用啦。 03/21 19:08
→ gundam01: 鄧反而藉口合理多了 03/21 19:08
→ zeumax: 因為只要這被燒起來,很可能就賣不好,肯定會怕的 03/21 19:08
→ OldYuanshen: 鄧不是翻簡體版嗎 03/21 19:09
鄧是翻譯簡體版魔戒 簡體版霍比特人是其他人翻譯的
這次因為托爾金過世50年 版權已過期
台灣又找鄧重新翻譯霍比特人出版
可能鄧浸淫中國翻譯界太久 用詞受到影響被同化
不過願意修改用詞也是滿好的
※ 編輯: medama (180.217.3.68 臺灣), 03/21/2024 19:11:14
→ Vulpix: 像是俺、木有、冇滿臺也可以表現這個。 03/21 19:10
→ xxx60709: 朱版也是早上好,會這樣翻是有原因的 03/21 19:13
→ shifa: 台灣之前比較會說早安 不太會說早上好 03/21 19:13
→ xxx60709: 原文這一段嘴砲就是圍繞著good(好)這個詞 03/21 19:13
→ eva05s: 早上好是為了遷就後文才這麼翻,朱版也是用早上好,問題 03/21 19:13
→ eva05s: 還是在加了您吶的整體口吻太中國風味了 03/21 19:13
→ eva05s: 總之願意修改更符合台灣風格是好事 03/21 19:14
→ xxx60709: 當然要翻成早安,早上很安寧之類也不是不行,但就會有點 03/21 19:15
→ xxx60709: 跟原本意思的差異 03/21 19:15
推 piyo0604: 這出版社滿有意思的 是老闆自己下來當小編是不是 03/21 19:16
推 t77133562003: 屁話一堆還不是編輯再混 還想抓鄧來擋 有夠下流 03/21 19:16
→ nawussica: 用哈比人加直排我就買了 03/21 19:18
推 aiiueo: 默不作聲就好了,幹嘛呢。學術書一堆簡譯本轉臺譯本,有 03/21 19:19
→ aiiueo: 的標示還不清不楚,對譯者資訊各種遮掩,也沒看人燒過 03/21 19:19
推 zeumax: 還不是因為這次有人先搞燒書,然後整群人翻車才讓魔戒翻譯 03/21 19:24
→ zeumax: 受矚目,不然大多出版翻譯的事在台灣很少受到關注的 03/21 19:24
推 Wooctor: 外包給中國人翻譯再轉繁體的那種有時候還滿明顯的 03/21 19:27
→ Wooctor: 尤其是校稿沒確實的話 03/21 19:27
推 kayliu945: 是您吶不是早上好 您鑽牛角尖錯地方囉 03/21 19:41
推 guolong: 這李版翻譯不就被批過了,翻譯最重要是信達雅,你給台灣 03/21 19:44
→ guolong: 看的東西來個早上好是三小 03/21 19:44
推 zeumax: 早上好是為了讓後文通順,是後面那句口語太大陸。 03/21 20:02
→ zeumax: 但其實像爐石在配音上為了突顯種族不同口音,讓不同種族用 03/21 20:03
→ zeumax: 不同方言腔講話,這樣理解也不是不行 03/21 20:03
推 leeyeah: 還是不敢解釋怎麼會有您吶 03/21 20:05
→ nisioisin: 還在吵早上好的都沒看過上下文吧? 03/21 20:14
推 Landius: 那以後某偶團是要叫早上好少女組? 03/21 20:16
推 jay920314: 嗯嗯嗯你說的對 遇事不覺**** 03/21 20:45
→ BOARAY: 您只用給給長輩問好吧 如果沒記錯的話 早上好那個沒差 不 03/21 21:22
→ BOARAY: 過講得也對意識 03/21 21:22
→ LittleJade: 那個您吶也很不台灣啊 03/21 21:34
噓 arkman: 一直、不斷、持續、再三有人推文:三版都翻成早上好,三版 03/21 21:45
→ arkman: 都翻成早上好,三版都翻成早上好,可是看不見、看不見、看 03/21 21:45
→ arkman: 不見。 03/21 21:45
→ arkman: 三版都翻成早上好 03/21 21:46
→ arkman: 三版都翻成早上好 03/21 21:46
→ arkman: 三版都翻成早上好 03/21 21:46
→ arkman: 崩潰 03/21 21:47
→ medama: 你確定?李版不是早上好吧? 03/21 21:51
→ arkman: 你要是不滿意翻成早上好,你就不要剛批完李譯,就馬上誇說 03/21 21:52
→ arkman: 另外一版(就是朱版啦)翻得最好。朱譯是修訂過的,還是早 03/21 21:52
→ arkman: 上好,也沒改啊!你們讀過,都沒有意見? 03/21 21:52
→ medama: 我沒誇朱版啊? 03/21 21:55
→ medama: 我覺得早上好還可以啊 大家比較有意見的是「您吶」 03/21 21:55
推 arkman: 不好意思,我不是指medama大,我是說最近討論的人。 03/21 21:59
→ medama: 哦哦 瞭解 03/21 22:01
推 Zzell: 翻給台灣的東西就完全不能用其他中文地區的用法,如果有這 03/21 22:10
→ Zzell: 種意識型態那真的去讀原文就好 03/21 22:10
推 luciferii: 「早上真好」這已經跳脫所有華人的早安語了XD 03/21 22:11
→ Zzell: 任何翻法背後都有策略考量,但絕對不會把支不支納入考量 03/21 22:12
推 Zzell: 更何況是架空世界中的種族語言習慣 03/21 22:15
推 luciferii: 仔細看了一下,李版把前後用「Good Morning」連貫的兩 03/21 22:16
→ Zzell: 只要詞能達意,就算把某個種族的語言都換成大陸腔也是剛好 03/21 22:16
→ Zzell: 而已(前提是原文也有所區隔) 03/21 22:16
→ luciferii: 段拆成不同譯法了,是不是根本沒注意到前後有對應? 03/21 22:16
推 arkman: 也好,謝謝原po來澄清一下,不然幾天文章讀下來,真的都以 03/21 22:17
→ arkman: 為李版也是翻成早上好,因為討論李版時一堆推文罵早上好, 03/21 22:17
→ arkman: 原來是朱版鄧版早上好,李版早上真好。 03/21 22:17
推 Zzell: good morning翻成早上真好只為了迴避支語嫌疑這種策略我看 03/21 22:19
→ Zzell: 到只有扶額 03/21 22:19
推 arkman: 可是翻成早上真好,恐怕就生不出後面那些對話了。 03/21 22:19
→ arkman: 感覺牽強、硬要強啊! 03/21 22:20
→ arkman: 硬要 03/21 22:20
噓 j5a5m0e4s: 意識型態? 人身攻擊?(望向燒書.. 03/21 22:38
推 k7ji91ab5m: 早上好 還好吧 早上真好 是三小 03/21 22:44
噓 fiveminutes: 覺得合理幹嘛修正,虛偽 03/21 23:27
推 Syd: 早上真好XDDD 03/21 23:27
推 PunkGrass: 喔是喔真的假的55555 03/21 23:58
推 widec: 早上真好也可以啦,尊重一下是機翻人的問早方式 03/22 10:30
推 hjk11111111: 終於抓到鄧版可以批鬥的點了,怎麼可能放棄 03/22 10:43
推 rhox: 嘻嘻,你們討論是意識形態,我們翻譯沒有意識形態 03/22 11:50
噓 lolic: 燒朱版書的族群好意思談意識形態 03/22 11:50
噓 wangeric: 最意識型態的不就燒書活動 03/22 11:51
→ linzero: 「翻譯與譯者」這社團很多人看嗎? 03/22 11:55
→ mealoop: 怎麼整篇對您吶輕輕帶過啊幹 03/22 11:57
→ mealoop: 早上好本來就還好 出版社只針對這個結果您吶不管是什麼鴕 03/22 11:58
→ mealoop: 鳥心態 03/22 11:58
推 shadowdio: 他是看哪裡啊 C洽大部分都認真討論啊 03/22 12:08
推 DPP48: 因為在台灣某個時期有某些人確實講話會加上您吶這個語尾 03/22 12:38
→ youdar: 看朱版就知道早上好的好是重點 03/22 12:59
噓 atari77: 最意識型態不就你們 果然做賊最會喊抓賊 03/22 13:03
→ atari77: 搞對朱版鬥爭批判燒書不就你們 03/22 13:05
→ widec: 「您吶」就是要強調哈比人鄉巴佬的樣態啊 03/22 13:51
→ widec: 不要兩個字就玻璃心碎好不好 03/22 13:52
推 cashko: 搭配後文早上好很OK啊,這篇臉書那個是針對早上好 03/22 22:57