→ nawussica: 自以為是吧 03/28 01:08
推 theseusship: 把自己當人肉亞瑟王吧 03/28 01:31
推 VSirin: 這要去翻歷史語音學 03/28 01:42
→ VSirin: 倒是我記得國內有人翻譯甲溫 03/28 01:42
推 zeumax: 甲溫是用台語唸吧 03/28 01:58
推 Yuaow: 查發音是念ㄍwain 這樣要翻高還是蓋都可以吧 03/28 02:06
→ kula0000: 怎麼我自己聽起來像是ㄍㄠwain 03/28 02:26
→ ainamk: w可以黏前面黏後面或跨兩音節 除非有第二拼法否則很難判斷 03/28 08:28
推 hundreder: 有差嗎?葛溫、高威我都看過。 03/28 12:14
推 luciferii: 據說英國學校會教這唸ㄍ-Wane,比較像唸成 格溫。 03/28 15:28
→ luciferii: 但有研究中世紀的教授指出像這類文學裏詩句都要壓韻 03/28 15:30
→ luciferii: 比對各種文本推得當時發音是 GOW-in (高文) 03/28 15:30
→ luciferii: 唸成蓋文應該是外國人有邊唸邊才唸成這樣 03/28 15:31
感謝解惑
推 verdandy: 這個翻譯沒大問題 03/28 15:43
→ verdandy: 應該說沒啥問題 03/28 15:43
※ 編輯: kula0000 (125.229.82.233 臺灣), 03/29/2024 00:17:28