精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●11124 12 5/05 xxx60709 □ [閒聊] 東森幼幼小馬第一集 文章代碼(AID): #1Ff8aJvo 作者: xxx60709 (聖土泰拉的科技教士) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 東森幼幼小馬第一集 時間: Sat May 5 09:57:36 2012 剛剛看完了,一點配音感想 紫悅-本來以為這翻譯違和感很大,習慣了也還好,感覺配音太中性有點棒讀,應該再多 點女孩子的味道。個人評比:魅力稍降。 穗龍-為什麼不翻成史派克就好了...很有孩童的配音非常合適。 蘋果嘉兒-跟前者反過來,反而還要再陽剛一點,但是紫悅的也不太適合她,不夠朝氣。 個人評價:持平。 雲寶-偏中性的聲音帶有活力感。個人評價:魅力小升。 珍奇-那種喜愛追求時尚的女孩裝高雅的感覺有出來!個人評價:魅力小升 柔柔-~萌★翻★了~纖細柔和的語氣完全符合我的期待~個人評價:魅力大增。 碧琪-這個大瀋是誰阿( ̄□ ̄|||)a~這個根本是歐巴桑阿!雖然說這種聲線很適合喋喋不 休的角色,可是完.全.不.適.合小女生阿,妳們是不是搞錯什麼了... 個人評價:魅力大減。 噩夢之月-邪惡感有出來,只是最後的笑聲希望能再加強。個人評價:魅力小升 旁白-一開頭就讓我心安了不少,悅耳的輕柔女聲。 大概就這樣吧,在辦公室電視看完的不負責任心得。 -- 我是加百列。安傑羅,血鴉連長。 我的戰團已分崩離析,星區成了戰場。這個世界遭受圍困。 混沌的腐敗蔓延,吞噬著我們所有人。 在這,我們將展開最後一戰。 這,將遭受天譴!! <戰鎚40000:破曉之戰II 天譴> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.60.0.45
mariandtmac:紫悅 穗龍ww 翻譯對岸YY化XD 05/05 10:04
Yanrei:紫龍 穗悅 05/05 10:05
oread168:....beach 05/05 10:05
darkbrigher:說真的 這比皇冠翻哈利波特時翻得還誇張 05/05 10:05
talan:YY本來就是換成中國孩之寶的翻譯 沒啥好奇怪的吧 05/05 10:05
mariandtmac:樓上是什麼意思啊? 05/05 10:07
x2159679:這個翻譯好像是對岸的翻譯來著的 05/05 10:13
x2159679:中國孩之寶0.0 05/05 10:13
confri427:手槍中的重機槍 05/05 10:19
http://www.youtube.com/watch?v=WltjlMfdJgk
活力寶來了
talan:我是說yoyo台把譯名從香港孩之寶換成中國孩之寶的版本 05/05 10:24
talan:用的都是官方的譯名 05/05 10:25
※ 編輯: xxx60709 來自: 61.60.0.45 (05/05 10:26)
dodosteve:活力寶wwwwwwwwwwwwwwwwwww 05/05 11:23
xxx60709:轉錄至看板 TCFSH69th315 05/05 11:23
Pietro:韓劇 05/05 11:59
taohjca:麥什托和史密夫奶奶是哪招 05/05 12:46
furret:因為PinkiePie超違和 反而覺得其他沒算差XD 05/05 13:10
samex4x4:那大家覺得宇宙公主如何呢 05/05 15:49