→ jds66:.... 日文用中文表示? 05/13 01:30
推 npc776:看起來像某種罵人的髒話(誤 05/13 01:31
推 peter41308:瞎毀啦( ̄ㄧ ̄; )... 05/13 01:31
→ jds66:貌似是日文發音拼成中文... 05/13 01:31
推 bigchoir:第二張很好懂吧ww 05/13 01:32
推 peter41308:會念不會翻... 05/13 01:33
推 prismwu:xd 這是甚麼新表達法阿 05/13 01:34
→ jds66:我很好奇這遊戲是誰破解的... 05/13 01:34
→ Xavy:第二張果然很好懂 05/13 01:34
→ hydra6716:第二張用中文就單純的拍人問"欸,不好意思"而已啊XD 05/13 01:34
→ jds66:都可以把拼音弄成中文了..槓嘛不直接翻成中文意思 05/13 01:35
http://i.imgur.com/ubRgQ.jpg
無奈。
→ yzelly:比原日文難好幾倍 05/13 01:35
※ 編輯: qlz 來自: 218.167.99.249 (05/13 01:36)
→ ox12345xo:好累wwwwwwwwwwwwwww 05/13 01:36
→ ox12345xo:解M是部分喔 05/13 01:37
推 hydra6716:第三場應該是跟某個人說"我們這裡會一直歡迎你"? 05/13 01:39
推 RWAllenL:あの ちょっと問いたいことがありまして 05/13 01:39
→ hydra6716:toyo様不知道是誰... 05/13 01:39
→ qlz:就是圖一的說話者 05/13 01:40
→ RWAllenL:ここはどこですか XXXを探しているですけど 05/13 01:40
→ jds66:噗..我笑了..翻譯年糕 05/13 01:42
推 RWAllenL:あ ちょっと失礼します 05/13 01:43
→ tsukie2887:就"臺與"啊 上面那個女王臺與... 05/13 01:43
→ RWAllenL:とよさま ずっと探していらっしゃいますけれども 05/13 01:43
→ lee27827272:看場景推斷「喇枯幼」應該是洛陽(らくよう) 05/13 01:44
推 RWAllenL:這個... 我想問一下 這是哪裡? 我現在在找洛陽(?)在哪 05/13 01:47
→ RWAllenL:啊 失陪一下 05/13 01:47
→ RWAllenL:臺與大人 一直在找你的說... 05/13 01:48
→ qlz:謝謝,終於在不劇透情況下懂了... 05/13 01:49
→ jds66:R大真強者.. 05/13 01:50
→ lee27827272:這堆文字大致上可以直接用日文輸入打羅馬拼音再轉換 05/13 01:52
→ lee27827272:有問題的只有ちょっと的短促音跟らくよう的長音 05/13 01:52
→ lee27827272:是不知道就會忽略的...只打らくよ根本不能變換成洛陽 05/13 01:53
推 RWAllenL:洛陽那個我也是看到lee大推文才知道的 05/13 01:54
推 ktta:這什麼 wwwwww 05/13 11:10
推 wix3000:碑女講話沒有用謙遜語 失敗! 05/13 12:04