精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: PsycoZero (彩子 還有零) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 請不起聲優的人談初音 時間: Sun May 13 21:26:38 2012 ※ 引述《LOVEMOE (love)》之銘言: : 如果那時沒放棄的話 : 不知道現在會怎麼樣 其實不必用初音,可以用弱音...不對 這種取向的可以用softalk(一般常見用於ゆっくり,先不論可能導致評價暴跌)來唸 欸別瞧不起Softalk,設定的好的話其實效果很好 或者是VOICEROID,只是這種也差不多... 真要講質感的話可以用VoiceText 其中Misaki(估狗翻譯的日文聲音)我覺得效果就很棒 不注意聽的話根本跟真人一樣 可是完全用合成聲音當語音的遊戲我好像只看過惡搞用的flash遊戲... -- 「紅樓夢那麼多字,有誰受的了;要是金瓶梅沒有圖,也沒幾個人能懂; 就是因為它有圖,才能成為人人皆懂的通俗小說。」 舒大春(宋少卿飾) 《相聲說垮鬼子們》 如果輕小說的要素是要有插圖跟通俗簡單,那金瓶梅就是早期的輕小說了 賽可與他愉快的夥伴們的創作物倉庫→http://ian125.pixnet.net/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.101.188
joy3252355:真的 .. 迷樣的flash遊戲也是 05/13 21:28
kusoto:記得遊戲凱薩琳的解說旁白也是電腦語音? 05/13 21:30
LOVEMOE:TALK和TEXT都是多年後才在雜誌上注意到 (不過沒用過 05/13 21:35
AozukiIraof:google翻譯的大原聲音跟愛莉太太聲線很接近>////< 05/13 21:50
qoo2002s:聽說V3好像流暢度提高了 原PO可以試試看 05/13 22:02