精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
到底在翻什麼幾把 わたし働き先であの子はホスト狂いなんですよ 這整句都是引用別人講的話好嗎 って社員にデマ流されたことあるんだよね 這邊是指社員們在流傳上面引用的這件事 所以翻成中文就是 「欸欸我公司的某某人在沉迷牛郎欸」社員們在流傳這件事 那個わたし是社員在說 我(社員)工作的地方 阿被傳沉迷牛郎的那個人是誰 不知道 但看原文說很困擾應該就是三毛貓本人被傳 然後公司說要處理造謠的結果沒處理 ---- Sent from BePTT on my Samsung SM-G970F -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.220.167 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1648031548.A.72E.html
melzard: 妳們每個都翻譯一套 要不要先打一架03/23 18:33
uranus013: 懶得講了 直接噓好了03/23 18:34
seer2525: 你才是在翻什麼吧==03/23 18:34
OldYuanshen: 還好吧 不管怎麼翻意思都是她被謠言中傷不是嗎03/23 18:35
kuma5566: https://i.imgur.com/D34JeoX.png03/23 18:35
moritsune: 這翻法算是負負得正吧,至少你得到正確的結果了03/23 18:35
kevin79416: 一樣問題,你的中文翻成日文會是社員がデマ流した03/23 18:36
morichi: 櫻語跟咪文哪個比較難03/23 18:37
e49523: 他自認為被搖嚴重中傷03/23 18:37
windowsill: 快變成咪學了…各有各的說法03/23 18:37
PunkGrass: 沒新料03/23 18:38
pikaMH: 開頭這麼嗆 害我笑了 給推w03/23 18:38
ax52836: 這麼嗆,人權可以先貼出來嗎==03/23 18:40
※ 編輯: szymwf (36.231.220.167 臺灣), 03/23/2022 18:40:42
mycity: 不管他的意思如何 他這樣搞我越來越覺得cover開除是對的XD 03/23 18:41
Annulene: 人權是指斗內截圖之類的嗎 03/23 18:43
finzaghi: 人權應該是指N1成績單吧XDD 03/23 18:45
leo921080931: 前面一堆N1的貼人權 你的人權呢? 03/23 18:57
szymwf: 沒人權 不要這麼嚴格好不 03/23 19:05
goodhike: 這裡是日檢版嗎= = 03/23 19:15
devilshadow: 別人就翻機把,自己就不要太嚴格 笑死 03/23 19:25
llabc1000: 要參加通靈人大賽要先看你的巫力檢定啊 前面一堆180 03/23 19:26
inmatao: 看通靈學日文,好耶,感謝咪醬提供素材 03/23 19:32
zack4718: 好耶 03/23 19:38
tw15: 好 03/23 19:41
Luos: 我也是這樣翻 わたし の 働き先 03/23 19:46
Luos: あの子是指誰也不確定 03/23 19:46
koiiro: 日文咪檢 03/24 05:04
yoruno: あの子~ですよ是子句為謠言的內容,再仔細想想吧 03/24 10:13