推 newgunden: 公司旅遊 里長團 03/23 12:55
推 a204a218: 就普通的員工旅遊,只是中文聽起來像瘋狂做菜 03/23 12:55
→ linceass: 員工旅遊啊 03/23 12:56
→ yuizero: 慰安 根據國語辭典 是對人事物一種關心 安慰 安撫的狀態 03/23 12:57
推 anpinjou: 讓人放鬆的意思 只是讓人放鬆的方式可以是瑟瑟 03/23 12:57
→ yuizero: 只是因為日本戰時“慰安婦 慰安夫”事件 才讓這詞聽起來 03/23 12:58
→ yuizero: 不堪 03/23 12:58
→ chewie: 就是員工旅遊 03/23 12:58
推 speedingriot: 大感謝祭也是字面很正常但看起來怪怪的 03/23 13:00
→ brightwish: 慰安兩字本身沒什麼特別 03/23 13:01
→ brightwish: 覺得大感謝祭怪怪是因為在A片上認識的吧 03/23 13:01
推 Vulpix: 「鬆一下」也有很多引申意啊。慰安本意跟安慰差不多一樣。 03/23 13:03
→ mrmowmow: 援助交際這個字本來也沒什麼不好 03/23 13:05
推 ARCHER2234: 就瘋狂做菜,只是有人因為是員工旅遊 03/23 13:07
推 fishenos: 就員工旅遊,只是這個也變成本本跟片片的題材 03/23 13:11
→ minoru04: 就是奉仕部合宿之類 03/23 13:13
推 LouisLEE: 左轉,慰安旅行就是瘋狂做菜 03/23 13:15
推 AN94: 爸爸活也是 03/23 13:21
推 HarukaJ: 還有謝肉祭 03/23 13:25
推 johnny3: 慰安就放鬆啊 03/23 13:31
推 njnjy: 就是鬆一下 03/23 13:43
→ Augustus5: 原來是柱慰安,還以為性慰安 03/23 13:52
推 rock5421: 第一本看成性慰安旅行 以為是知男而上本 03/23 13:59
推 starwillow: 就跟一堆人看到女優就想歪一樣啊,就是不懂日文 03/23 14:11
推 jeff860109: 聽起來就色色的 03/23 15:25
推 neverlight: 其實就跟支那、尼哥一樣,本來是中性詞,後來被污名化 03/23 16:27
→ neverlight: ,在特定人看來就變負面詞 03/23 16:27