精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
以前我小時候看單行本都寫宇智波帶人 都被看謎版的同學嗆是帶土啦幹 好不開心 所以帶土是支語嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.44.161 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1648615758.A.B4A.html
RLAPH: 帶to 03/30 12:50
chadmu: 是,我貼支語警察竟然還會被噓 03/30 12:50
ClawRage: 你是不是沒看過卡通 03/30 12:50
chadmu: 半算啦,電視有時候寫是講帶土 03/30 12:50
NARUTO: 你有看華視與東森的火影嗎 03/30 12:52
hinajian: 我只知道帶賽是台語 03/30 12:53
ianlin1216: 帶人聽起來超怪 03/30 12:53
knives: 我最近看單行本,也是寫帶人,還以為我誤會很久了 03/30 12:55
SATORUGOJO: 我火影只看漫畫 03/30 12:56
SATORUGOJO: https://i.imgur.com/F6TFFTC.jpg 03/30 12:56
a2j04vm0: 鳴人聽起來超怪 03/30 13:00
gxu66: 台灣電視播的就喊帶土啊 03/30 13:00
hcym9: 東立用帶人,曼迪用帶土,動畫與漫畫代理商譯名不同 03/30 13:01
sunstrider: 你去翻第一版漫畫 第一部卡卡西在慰靈碑前 是講帶土 03/30 13:03
sunstrider: 好像是中忍考試後吧 03/30 13:04
VoiDoll99: 動畫是帶土 03/30 13:07
LouisLEE: 帶土(人)的例子不知道是不是第一部、第二部的翻譯不同人 03/30 13:08
LouisLEE: 有關?還是動畫跟漫畫的翻譯不統一 03/30 13:09
sunstrider: 不過漫畫的帶土只有出現過那一次 外傳後都是帶人 03/30 13:14
GivemeApen: 電視卡通是帶土啊 03/30 13:14
Vulpix: 動畫當時應該是超前吧?漫畫單行本未出,但動畫開始原創 03/30 13:14
Vulpix: 那就是之後改掉的吧。 03/30 13:15
syldsk: 啊就一開始沒漢字只能猜啊 03/30 13:24
OldYuanshen: 搞不好你同學看動畫啊 03/30 13:25
sunstrider: 台灣單行本出到卡卡西外傳的時候 日本動畫還在原創吧 03/30 13:45
DarkKnight: 動畫帶土的話 不算 03/30 13:47
labich: 我記得中配是唸帶土吧 還是我記錯了 03/30 13:52
JHGF2468A: 我也記得是帶土,到現在都不習慣也不喜歡帶人 03/30 14:27
evravon2866: 帶賽、帶衰順口些 03/30 16:27