精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
寶可夢中的「蟲電寶」 英文叫做Charjabug,語源來自「充電」和「蟲」 「蟲電寶」是官方大中文圈翻譯名稱 但是「充電寶」是行動電源的支語 這樣子蟲電寶會算是支語嗎? https://i.imgur.com/wSk5MI1.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.9.216 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1648615593.A.30B.html
labelabe: 4 03/30 12:47
ClawRage: 你到底要問蟲電還是充電 03/30 12:48
gsock: 算 譯者中共同路人 03/30 12:48
hsiehfat: 讀音不一樣字也不一樣,我想有正常國文程度的人都會分 03/30 12:51
hsiehfat: 辨,這篇太弱,你要不要再想一個? 03/30 12:51
NozoxEli: 簡中繁中一起翻的,總得照顧一下對岸 03/30 12:51
chadmu: 不算 03/30 12:51
NozoxEli: 而且對岸現在有些名字也被和諧ㄌ,可憐 03/30 12:52
yclamp: 彼此彼此,我們也有一個強顎雞母蟲啊 03/30 12:53
badend8769: 4 03/30 12:56
sasadog: 這還真的算 無法反駁 03/30 14:17