→ OldYuanshen: 重點是盜版吧 03/29 22:35
→ OldYuanshen: 還是你比較喜歡稱呼它叫民間翻譯 03/29 22:35
音譯你要怎麼認定是盜版
→ a123444556: [建議]討論時打角色名字必須用原文 不能用非原文語言 03/29 22:38
※ 編輯: NEKOWORKi (111.71.214.22 臺灣), 03/29/2022 22:40:46
推 chadmu: 你可以想一下整天凱多的人都在哪接觸作品 03/29 22:38
推 airawesu: 你想釣弗萊契爾 我就乖乖給你釣(X 03/29 22:39
推 OldYuanshen: 所以大家都是剛好碰巧覺得凱多比較順口 03/29 22:40
推 LouisLEE: 不用拉什麼來救援,就是官譯沒有上面的譯名來得順口 03/29 22:40
→ OldYuanshen: 你這樣講我就理解了 讚 03/29 22:40
→ NEKOWORKi: 音譯放在海賊王裡面本來就有優勢 03/29 22:44
→ NEKOWORKi: 你還要考慮到不少人是跟著別人念的 03/29 22:44
→ NEKOWORKi: 海賊王的雲讀者又特別多 03/29 22:45
→ gxu66: 官譯爛就假議題 以前神奇寶貝喊那麼久 喊口袋怪獸還會被噓 03/29 22:46
推 xsc: 恰巧你用的音譯連字都跟盜版一樣 03/29 22:47
→ LouisLEE: 這可真的太巧了 03/29 22:48
→ NEKOWORKi: 你要我吐槽很多人的凱選字首選是凱 多也是多嗎 03/29 22:48
→ NEKOWORKi: 重點還是跟風念的人一定很多 03/29 22:48
推 badend8769: 在做誰沒看過盜版都可以拿石頭丟他 03/29 22:50
→ youngluke: 看凱多的就比看海道的多吧 然後海道警察今天就開戰了 03/29 22:50
跟風念越多雲讀者越容易滾雪球,一開始海道基數多人數就要反過來了
※ 編輯: NEKOWORKi (111.71.214.22 臺灣), 03/29/2022 22:52:30
推 frankfipgd: 星爆氣流斬vs c8763 vs星光流連擊vs 西瓜榴槤擊 03/29 23:10
→ frankfipgd: 還有最經典的…星光迴路遮斷器w 03/29 23:11
推 qtsin: 一般人根本沒有管你音譯是什麼,吃飽太閒才去查 03/29 23:37
推 qtsin: 而且前期角色路飛 香克斯之類都是少人稱呼,還是叫魯夫傑克 03/29 23:44
→ qtsin: ,進行到凱多海道怎麼就出問題?所以受盜版風氣影響我還比 03/29 23:44
→ qtsin: 較相信 03/29 23:44
推 LouisLEE: 20年前能看的管道,跟20年後能看的管道是差滿多的 03/29 23:50
推 diablo81321: 凱多就是盜版變多了才在台灣流行 03/29 23:52
→ diablo81321: 也不要說現在 十來年前就很扯了 03/29 23:53
→ diablo81321: 青雉的本名你看是翻成庫贊多還庫山多 03/29 23:54
推 tim5201314: 大家只是都看正版原文剛好都覺得海道名字要翻成凱多而 03/30 00:23
→ tim5201314: 已啦 03/30 00:23
→ LouisLEE: 哎呀,我都忘了這裡人均N1 03/30 00:25
推 shadowdio: 哪個先出來就習慣念哪個啊 我還不是唸小叮噹 神奇寶貝 03/30 09:01
→ shadowdio: 一堆漫畫梗大家都用X版的 實際上後來台版台詞根本不同 03/30 09:01
→ sp64: 我要成為航海王 03/30 11:43