推 LouisLEE: 不要問,這問題還挺複雜的。 03/29 20:51
推 k123amz: 噓,和諧最重要,你發現太多了 03/29 20:51
→ a71085: 凱道 03/29 20:51
→ Aggro: 時代變了 以前看迷版至少還知道低調點 被釘就摸摸鼻子站好 03/29 20:52
推 OldYuanshen: 可能台視觀眾不會來西洽留言吧 03/29 20:53
→ a86425380: 所以凱多的大幹部是叫燼還是king?問題是一堆人都叫king 03/29 20:54
→ a86425380: 笑死 03/29 20:54
KING
→ gxu66: 如果板規修改禁止盜版譯名一定很精彩 03/29 20:54
→ OldYuanshen: 小時候看衛視也記得四皇是白鬍子紅髮傑克Big mom 海 03/29 20:54
→ OldYuanshen: 道 03/29 20:54
→ LouisLEE: 別給板主增加工作負擔了好嗎 03/29 20:55
→ zChika: 提出這個政見的板主會被轟下台吧 03/29 20:55
→ Aggro: 這政見上去會先累死 應該是不會有人想踩 03/29 20:56
→ LouisLEE: 這問題就擱在那,誰動誰死 03/29 20:56
→ zChika: BIG MOM我記得台視在魚人島翻成BIG MAM,想說三小 03/29 20:56
→ Aggro: 現在版面要抓的話 大概能砍七成以上 包準收信收到爆 03/29 20:56
推 youngluke: 盜版譯名和綽號不都一樣 怎管 03/29 20:57
→ Aggro: 而且其實這東西也有辦法閃 讀者間暱稱你又不能禁止 03/29 20:57
推 qd6590: 誰敢提我就支持誰 因為很好玩 03/29 20:57
→ stkissstone: 雲的怎麼會看台視呢 03/29 20:57
推 Yohachan: 支持 嘻嘻 03/29 20:58
→ a123444556: 都2202了 看台視追海賊王動畫絕對是少數中的少數好嗎 03/29 20:59
→ Aggro: 而且翻譯這東西如果沒漢字 有時候只是轉換用的詞不同 03/29 20:59
推 fenix220: 看傻b站的都比看台視多 03/29 20:59
推 ttrreeee: 台視的會打碼嗎 03/29 21:00
→ Aggro: 翻譯有時候音只要一樣你也不能說偏離到哪 03/29 21:00
→ tim5201314: 4樓說的很好啊 現在盜版跟爆雷都是顯學 人多勢眾嘴不 03/29 21:00
→ tim5201314: 得 03/29 21:00
推 OldYuanshen: 翻錯的是紅髮 又沒人說凱多海道蓋多哪個有翻錯 03/29 21:00
→ OldYuanshen: 可是有正版譯名不用那不是很奇怪嗎 03/29 21:01
→ OldYuanshen: 是根本不知道正版怎麼翻的嗎 03/29 21:02
推 LouisLEE: 正版哪有漢化組譯名來得香阿 03/29 21:02
推 youngluke: 正版出來都過氣了 03/29 21:03
→ Aggro: 漢化組看功力吧 03/29 21:03
推 will30119: 現在根本沒在看電視了 看台視的除了小朋友真的有比較多 03/29 21:04
→ will30119: 嗎 03/29 21:04
→ zChika: 台視還在打碼啊 菸斗香菸乳溝全部打好打滿 03/29 21:05
→ gininder: 樓下怒噓博人 03/29 21:06
慕留人
推 mkcg5825: 折衷博留人 03/29 21:07
→ munchlax: 看台視海賊王的絕對占大多數,但該族群基本上不會上網 03/29 21:07
→ Aggro: 不過台視真的有心 他們進度沒差多少耶 他們OP算一算也播好 03/29 21:07
→ Aggro: 多年了 03/29 21:07
→ Aggro: 以前是當兵時候看 看到現在他們還在播 03/29 21:07
推 fh316: 火影的宇智波帶人也是啊 一堆人說帶土 呵呵 03/29 21:08
華視也是叫帶土
東立還是帶人
※ 編輯: NARUTO (61.70.161.61 臺灣), 03/29/2022 21:09:40
推 OldYuanshen: 台視進度一直都跟很緊啊 03/29 21:09
→ zChika: 不知道拿給衛視還是什麼台播的時候碼會不會留著 03/29 21:09
→ OldYuanshen: 不過因為要上雙語所以還是會慢一點 03/29 21:09
→ zChika: 一直很想找沒有碼的台配版本,但是難如登天 03/29 21:09
推 sustto: 博人 03/29 21:09
推 OldYuanshen: 可能就看台視願不願意上串流囉 03/29 21:12
→ OldYuanshen: 前篇講東立翻赤犬本名是盃 可是我記得看電視有聽過薩 03/29 21:15
→ OldYuanshen: 卡斯基 村長知道台視字幕打什麼嗎 03/29 21:15
推 AdmiralAdudu: Jean變約翰 瑪其瑪變真紀真 一堆正版翻譯的受害者 03/29 21:15
→ OldYuanshen: 盃跟薩卡斯基音節差太多 感覺中配不好對嘴 03/29 21:16
推 grandzxcv: 勃人 03/29 21:17
推 LouisLEE: 我知道有一堆正版翻譯的受害者,你可以質疑翻譯,也可以 03/29 21:20
推 knight714: 之前海賊王板有人說海道還被噓 XD 03/29 21:20
→ LouisLEE: 看是要申訴還是什麼管道解決,但是總要看一下版權所屬吧 03/29 21:20
→ LouisLEE: 人家有版權,至少代表正版。 03/29 21:22
→ GeogeBye: 火影第一部 卡卡西在餵靈碑前講的就是帶土 到外傳才改成 03/29 21:40
→ GeogeBye: 帶人 03/29 21:40
推 badend8769: 就看盜版ㄚ 油門你想得到什麼回答 03/29 21:40
推 LeeNaBi: 樓下支援村長看盜版的雙標圖 03/29 22:20
推 w45T54f: 抽菸要打碼真的挺白癡的XD 03/29 22:20
推 kirbycopy: 倒是說路飛的人很少 03/30 08:00
推 yuffie: 不解+1。單行本派看到板上全"凱多"一開始也是莫名其妙 03/30 11:51