→ k960608: 我都念摳米障 03/29 21:52
→ LouisLEE: 4 03/29 21:52
推 andy991217: 支持溝通魯蛇 03/29 21:53
推 mkcg5825: 4 03/29 21:53
→ koromo1991: 反正我是不喜歡溝通魯蛇這詞 03/29 21:53
推 tchaikov1812: 我是台灣人 我用溝通魯蛇 拒絕中國 從你我做起 03/29 21:53

→ gaym19: 溝通魯蛇 03/29 21:54
→ jeff235711: 支那正版不就交流障礙症 03/29 21:54
推 bakayalo: 要支持台版先從正版看起 03/29 21:55
推 a204a218: 弱智翻譯VS支語 03/29 21:55
推 LiLiLuLo: 你贏了== 03/29 21:56
推 LouisLEE: 呃,叫溝通魯蛇有什麼問題嗎? 03/29 21:56
推 chocobell: 我都唸溝通魯蛇 03/29 21:57
推 s21mo9025: 你要拒絕支語是你家的事 反正我就不爽台版這種低能翻譯 03/29 21:57
推 Zerogos: 溝通魯蛇,說來應該要感謝青文讓我避免收到一部爛尾作 03/29 21:58
推 LouisLEE: 可是你們不爽也不能怎樣啊,好歹來個正名活動之類的吧? 03/29 21:59
推 ntc039400: 溝通魯蛇和交流障礙都用。 03/29 22:00
噓 Gesundheit: 叫溝通魯蛇問題可大了,原文就完全沒那個意思,亂翻一 03/29 22:01
→ Gesundheit: 通= = 03/29 22:01
推 fman: 台灣漫畫讀者如果想被重視,就要主動發聲,看很多人都不滿意 03/29 22:01
→ fman: 翻譯,但是沒看過連署之類的活動,那出版社當然覺得沒差 03/29 22:02
→ dieorrun: 幹他媽的拿來賣的東西 還要我花時間聯署喔 03/29 22:02
→ dieorrun: 不要買最快啦 03/29 22:02
推 OldYuanshen: 沒有錯 03/29 22:03
→ LouisLEE: 讀者不有些表示,要怎麼反應東西的好壞? 03/29 22:03
→ LouisLEE: 當然不要買也是個方法 03/29 22:03
噓 chadmu: 算啊 03/29 22:03
→ chadmu: 官方代理=作者和小學館認為可以 03/29 22:04
→ dieorrun: 這年頭的公司自己市調都不用做 還要消費者幫忙哩 03/29 22:04
→ WongTakashi: 青文會拿日方同意來塞你的嘴 我看日方根本是被耍了 03/29 22:05
→ dieorrun: 隨便一個討論區都在臭幹的譯名他們會不知道 03/29 22:05
推 a204a218: 唯一有效的就是不要買,什麼連署什麼正名運動人家會在 03/29 22:05
→ a204a218: 乎? 03/29 22:05
推 AdmiralAdudu: 拒絕當正版的受害者 03/29 22:06
→ WongTakashi: 搞不好小學館根本也沒很在意 隨便就同意了~ 03/29 22:06
→ LouisLEE: 就算做市調,消費者也總要出個聲唄,不然怎麼做? 03/29 22:06
推 tim5201314: 台灣人連質量貌似誤用都不在乎了 會在乎這個嗎 03/29 22:07
→ LouisLEE: 現在看來,不要買的成效好像也普普 03/29 22:07
→ dieorrun: 台灣賣書的都快自盡了 還成效普普 沒關係啊 03/29 22:09
推 k87559527: 官方可以不代表我們要接受阿 03/29 22:09
→ dreamnook2: 溝通魯蛇幹他媽的難聽 03/29 22:10
推 Dolphtw: 4 03/29 22:11
推 qd6590: 4 拒絕盜版翻譯 從你我做起 03/29 22:11
→ tindy: 謝謝你讓我知道台灣翻譯很爛 03/29 22:12
推 tamynumber1: 翻成溝通魯蛇根本負面翻譯,一整個糟蹋標題 03/29 22:14
推 Grothendieck: 4 盜版仔不要喧賓奪主 03/29 22:15
推 tamynumber1: 翻成這樣真的不想入手 03/29 22:17
→ a27358942: 沒關係大家都不要買,希望台版趕快斷尾 03/29 22:25
噓 jack953866: 溝通魯蛇就是亂翻== 03/29 22:32
推 DEGON: 叫溝通魯蛇我覺得也還好 但真的就 板上的標題比較貼合 03/29 22:34
→ hhyn: 超譯是值得褒獎的事了嗎 03/29 22:36
推 winiS: 我是人,我就魯 www 03/29 22:53
→ NicoNeco: 什麼邏輯 你先搞懂何謂「支語」好嗎 03/29 23:06
→ korsg: 4 03/29 23:21
推 tai890123: 邏輯沒有錯啊 本來就支語 03/30 00:13
推 coca5108000: 溝通魯蛇明明翻得極好,譯者有看原作 03/30 00:48
推 doomsday0728: 當初一堆人罵亂翻,現在又變極好?風向真亂 03/30 01:11
推 tony20095: 我都講社恐 03/30 02:08
噓 draymond: 弱智翻譯 03/30 03:36
推 XAZA: 4 03/30 03:43
推 s955163: 是 你就知道雙標仔一堆 03/30 08:52
推 ycc1227: 超譯打支語 有趣喔 03/30 12:11