→ NARUTO: 東立就是翻拉歐 03/30 12:31
明明作者都定義好了還亂來 看來不是支語 是他們編輯之類的問題ww
推 md01yo30: 多念幾次,變成歐拉就沒事了。(並沒有 03/30 12:31
推 Giornno: 拉奧才是 03/30 12:31
笑死 這根本請對岸翻譯的吧 一下原作意譯一下音譯
※ 編輯: REDF (223.139.96.81 臺灣), 03/30/2022 12:40:16
推 duelaylomo: 我記得小時候看電視是拉歐欸 03/30 12:40
之前的OVA正名回羅王了
※ 編輯: REDF (223.139.96.81 臺灣), 03/30/2022 12:42:09
※ 編輯: REDF (223.139.96.81 臺灣), 03/30/2022 12:42:53
→ LouisLEE: 羅王、拉歐兩種我都在電視上看過欸 03/30 13:10
推 x0003: 更早的長鴻版就翻成拉歐了 03/30 14:40
噓 shentotto: 又一個不清楚支語的人 03/30 15:56