精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
● 233 m26 7/23 PHCCH □ [閒聊] 日系輕小說的後製.... 文章代碼(AID): #16evqrMQ 作者: PHCCH (嵐風之子) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 日系輕小說的後製.... 時間: Mon Jul 23 02:08:52 2007 先說,這篇是閒聊而已,請勿轉貼輕小說版,不然會有世界大戰 就不好玩了。 剛剛有小小爆料一些私人的狀況,就來聊聊小說中的「錯字」問題。 嗯!我也曉得,錯字很糟糕。但在台灣輕小說出版業界,一本書沒有 錯字才叫奇怪。 日系小說從日文書→中文書到讀者手上,約莫有以下幾個流程。 出版社與日方簽約→台灣出版社分配書系→分配編輯→編輯找翻譯(出包點一) →翻譯完稿找校潤(出包點二)→編輯過稿→美工排版(出包點三)→二校(出包點三) →美工再排(出包點四)→三校(出包點五)→編輯核稿(沒發現出包,果然出大包) 錯字在哪邊要抓出來,就是在校潤的地方要抓出來。如果一校的時候沒把 錯字抓乾淨,後面就很精采可期;可是一校的錯字量又取決於翻譯者的中文能 力,如果出來稿件的中文品質太差,校潤就得在速度與品質之間作平衡,有時 候只能兩害相權取其輕。 就雜誌封面女郎來比喻的話,日系原文書就是模特兒本人,翻譯就是攝影 師,校潤就是負責把拍出來的照片把痘痘修掉,嘴唇顏色加深等等之類的工作, 非常卑微,也非常重要。 錯字就像是封面女郎下巴上的一顆小痘,對整體之美沒有損害多少,可怎看 怎麼礙眼。 那台灣日系輕小說出版有沒有專門抓錯字的校對人員呢? 很抱歉!沒有!(燦笑) 我們只有校潤,沒有校對。 校潤,在於把翻譯者不通的文理改成我們一般人可以入眼的中文。 也就是說我們一般看到翻譯書如果翻得顛三倒四,自打嘴巴,翻譯該打屁股 是一定逃不掉,可是校潤這邊也該打個六七大板。 可是校潤≠校對。我們閱讀的腦袋跟抓錯字的腦袋是不同的腦袋,出版社為了 經營考量,把兩道工法併作一道,提高了速度,節省了成本,當然就降低了品質。 其實各位想想看也知道,奇諾之旅一本180$新台幣,兩面印刷240頁不含封底 封面彩色書皮+廣告頁,自己拿去印刷都可能不只180$。 印刷紙張成本就是固定這麼多,書價也就定死這麼高,羊毛出在羊身上,讀者 大爺不可得罪,只好找地方勒皮帶了。 所以找錯字就被輕輕的忽視掉了。(聳肩) 版上有接商業翻譯相關業務的應該有不少,也看過一些爆料,這裡也回饋一些。 如果推文夠,還會有更深入的報導。^^ ps----睡前看一下,自己現了錯字,上來修文補過(嘆) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.126.89
victor740519:多說一點吧 = =a 07/23 02:17
Arnhem:不只輕小說,其實台灣的出版品內普遍錯字一堆 07/23 02:18
lider2125:我想看深入的報導XD 07/23 02:19
lordyamato:說吧說吧 07/23 02:22
bluegmn:再來再來 07/23 02:24
hinofox:反正連課本都能錯字了...(  ̄ c ̄)y▂ξ 07/23 02:27
georgeyan2:爆料爆料~~ 07/23 02:38
LeoWu:反正到處都是錯字,網路討論更是多到跟山一樣高。XD 07/23 02:54
ctx1000:八卦喔 不過 講這些其實也是對小說的發展好 07/23 02:54
※ 編輯: PHCCH 來自: 218.160.126.89 (07/23 04:08)
comsboy:其 07/23 04:16
comsboy:實 07/23 04:16
comsboy:我 07/23 04:16
comsboy:真的很想聽的說,原諒我這樣推文XD 07/23 04:16
lordyamato:樓上 那叫灌水 07/23 04:20
Poleaxe:推 ~~ 07/23 05:01
tnchues:我也想聽~ 07/23 05:04
FeAm:想多聽+1 07/23 06:07
sam005:很想多聽+1 07/23 06:54
janleon:超想聽這黑暗面+1 07/23 08:15
kenny21021:想聽+1 07/23 09:06
j5:本推不是第20推。 07/23 09:13
HEEROYUYWING:這應該是第20推,不是從人數來看的話。XD 07/23 10:07
linlin110:偷偷推 07/23 10:38
moam:偷推一下,想聽 07/23 16:09
jane050177:想聽啊(也想走這條路XD) 07/23 18:08
louis925:我從來沒發現小說有錯字呢...(嗚~我國文程度有這麼差嗎?) 07/23 18:15
sikiakaya:推 07/23 18:56
wht810090:PUSH 07/24 11:57
RINGOSAN:推 07/24 14:14