→ wahaha99:推推推... 01/15 13:58
推 lht2:推呀 01/15 13:59
推 sunrainworm:推 01/15 14:00
推 defenser:推,另外可以伸ハレ晴レユカイ全填詞嗎 囧> 01/15 14:00
→ FallenAngelX:下次試試看…@@ 01/15 14:02
推 a75091500:推歌唱與翻譯的天使 FallenAngelX大人M(_ _)M 01/15 14:02
推 wahaha99:下次試試看"拿去吧水手服"(誤 01/15 14:03
→ FallenAngelX:那個真的是太難了|||orz 01/15 14:03
→ FallenAngelX:翻組曲的時候那段實在讓我很痛苦…orz 01/15 14:04
推 pikachu926:快點!誰來試唱看看^^ 01/15 14:04
推 plups: FallenAngelX大神降臨! 快拜M(_ _)M 01/15 14:06
推 Gunslinger:要用angela的轉音唱嗎?\囧/ 01/15 14:07
→ FallenAngelX:很貼心的附上了卡啦ok音源 XD 01/15 14:09
推 jjj66662000:轉音會死...orz 01/15 14:09
推 sammysam:這首歌的難度很高...(  ̄ c ̄)y▂ξ 01/15 14:10
推 wahaha99:一個建議 為人們所選 => 被人們選去 01/15 14:11
→ FallenAngelX:會寫那樣是因為比較貼近韻腳… 01/15 14:12
→ FallenAngelX:會跟選都有え的音 跟原歌詞相近@@ 01/15 14:12
推 maxspeed150:這首真的是超高難度..... 01/15 14:16
推 a75091500:高音唱有音已經到我高音極限了...大概只能放低... 01/15 14:25
推 jjj66662000:開頭會缺氧orz,不過唱幾次下來還蠻順的(自己降八度XD 01/15 14:30
推 pc046465:難度太高 囧.... 01/15 14:41
→ harrison204:RIN&REN版..調教的不錯.. 01/15 14:45
→ harrison204:另外建議..唱這首旁邊擺個氧氣罐吧XD 01/15 14:46
推 malindorothy:我有個朋友超強的去唱卡拉唱這首然後超好聽 01/15 15:07
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 218.171.58.185 (01/15 15:21)
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 218.171.58.185 (01/15 15:22)
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 218.171.58.185 (01/15 15:23)
推 zerokuo:話說去卡拉唱這首是清唱嘛? 一般應該不會有這首才對..Orz 01/15 15:38
→ Gunslinger:青春譜? 01/15 15:38
→ FallenAngelX:青春譜應該會有吧@_@ 01/15 15:40
推 wayne206:青春譜當然有囉~ 01/15 15:46
推 imfafa:有啊 都唱了好幾次 XD 01/15 15:58
→ FallenAngelX:想跟fafa去唱青春普A_A 01/15 15:59
推 imfafa:下次一起去 :33 01/15 16:01
推 Gunslinger:要去了嗎 一起去吧wryyyyy 01/15 16:01
推 a75091500:我也想去wwww 01/15 16:03
→ FallenAngelX:開團開團開團開團開團開團開團開團開團開團開團開團 01/15 16:03
→ FallenAngelX:變大變大變大變大變大變大變大變大變大變大變大變大 01/15 16:03
推 pepsicola:可以借問一下是那部動畫的嗎 01/15 16:08
→ imfafa:裡面有寫 順便當作附上原詞 01/15 16:09
推 pepsicola:畫風感覺跟SEED D有點像 連主角都有明星臉的感覺 01/15 16:12
推 imfafa:因為是同批人 是先有這部才有種鋼跟種命的 01/15 16:13
推 molepoppy:這部的水準可不是種鋼可以比的 中配也很推! 01/15 16:15
→ FallenAngelX:看成「是可以跟種鋼比的」我還在想… 01/15 16:17
→ FallenAngelX:跟種鋼比好像不太好…XD 01/15 16:17
推 imfafa:是molepoppy耶 (拜) 我也覺得種鋼根本沒得比 (攤手 01/15 16:18
推 pepsicola:3q3q..雖然我覺得種鋼還不錯看XDDDD 01/15 16:20
推 molepoppy:FAFA大人你幹麼拜我啦 我還沒成仙耶XD 01/15 16:20
推 imfafa:唔姆 別叫我大人 折煞我也 m(_ _)m 01/15 16:21
推 kiwi216:推推 偷偷唱了一遍 好順 01/15 16:21
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 218.171.58.185 (01/15 16:25)
→ imfafa:改好啦? 我那個版本該d掉了嗎 XD 01/15 16:26
→ FallenAngelX:不要D啦 orz 01/15 16:27
→ FallenAngelX:每天看三次可以增進功力XD 01/15 16:27
→ imfafa:我只是在想說那個版本是不是用的詞彙不夠口語 太饒舌 01/15 16:27
→ imfafa:而且放在那邊我會很龜毛地擔心有沒有翻錯 看了好幾次了 XD 01/15 16:28
推 imfafa:空想 <- 四音節 三個音階 不過你用兩個音節處理 01/15 16:30
推 BLACKLAGOON:我還想怎麼唱第二次時詞變了...XD 01/15 16:31
→ imfafa:我是覺得這樣會有點奇怪 其餘點也多多少少都有這種問題. 01/15 16:31
→ imfafa:well.. 一般中文使用者也不會認為くーそー是四拍就是了XD 01/15 16:32
→ FallenAngelX:因為我想說空想本來就都是拉長音 所以就也用兩個字拉 01/15 16:32
→ FallenAngelX:長音 聽起來應該會比較貼近原本的感覺 01/15 16:33
→ imfafa:嗯嗯 這個部份我也不是很確定該怎麼作 正在思考 01/15 16:33
→ FallenAngelX:跟自由->繼續 一樣@@ 01/15 16:34
→ imfafa:嗯嗯 (思) 在我的感覺裡這邊的音節是分開的 01/15 16:35
→ imfafa:看來對於中文使用者而言聽起來應該還是兩個音節 (memo 01/15 16:35
→ FallenAngelX:等等 經你這麼一說我好像也覺得聽起來怪怪的XDDD 01/15 16:36
→ FallenAngelX:好像你說的對…確實不要拉長比較正常一點 01/15 16:37
→ FallenAngelX:再改一下 01/15 16:37
→ FallenAngelX:請先別推文XD 01/15 16:37
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 218.171.58.185 (01/15 16:38)
→ imfafa:沒 既然改中文詞就是要以中文使用者的感覺為主 01/15 16:37
→ imfafa:是說我已經改了我的說 :~ 01/15 16:38
→ FallenAngelX:XDD 01/15 16:38
→ FallenAngelX:沒 我真的覺得你說的那樣唱起來比較好 01/15 16:38
→ FallenAngelX:尤其渾身 身拉長…怪怪的 01/15 16:38
→ imfafa:那我也改回去好了. 01/15 16:39
→ imfafa:改好了 改來改去滿累的不是 01/15 16:39
→ FallenAngelX:累倒是無妨 只是明天期末考…\(^o^)/ 01/15 16:40
→ imfafa:令人滿足的日子對我的制壓 <- 我也有加入虛字 因"制壓" 01/15 16:40
→ imfafa:我這個禮拜都是期末考 科科 01/15 16:40
→ FrostWeaver:你們兩位還真努力-.- 01/15 16:41
→ FallenAngelX:保重啊XDDDDD 01/15 16:41
→ imfafa:主要我是根據轉音的部份決定要用幾個音節分. 可就是不知道 01/15 16:41
→ imfafa:是否妥當 ._. 01/15 16:41
→ imfafa:嗯 我很有愛 這首歌我超愛的 01/15 16:41
→ FallenAngelX:你是說せいあつ嗎@@ 01/15 16:43
→ FallenAngelX:哦哦懂 想一下 01/15 16:44
→ FallenAngelX:這邊好像比較沒關係 因為せい很快 01/15 16:45
→ imfafa:啊啊 那邊是因為制有兩拍很明顯之故 01/15 16:45
→ imfafa:我覺得還滿明顯的? 01/15 16:45
→ imfafa:我去找曲子出來聽聽看 全憑記憶在做. 01/15 16:46
→ FallenAngelX:為什麼你一講我就越聽越怪XDDDDD 我想想該怎麼改… 01/15 16:46
→ FallenAngelX:因為我不是很喜歡虛母音放句尾orz 01/15 16:46
推 imfafa:日文歌唱多了 對う結尾的音很習慣 XD 01/15 16:48
→ FallenAngelX:可是子也不能說是う…是的話我不會那麼排斥orz 01/15 16:48
→ FrostWeaver:用a o u結尾的音會比較好用口型拉張力 01/15 16:48
→ FrostWeaver:發發那篇我有推這項了啦 01/15 16:48
→ imfafa:啊? 你說哪裡的 (滾動 01/15 16:49
→ imfafa:我說FAX你說的是哪兒 XD 01/15 16:49
→ FallenAngelX:這令人滿足的日子(這裡有長音) 對我的束縛 01/15 16:49
→ FrostWeaver:我是說,當你填詞填到覺得在鬼打牆的時候,可以參考 01/15 16:49
→ FallenAngelX:所以我想加字的話加在後面比較好 01/15 16:50
→ FallenAngelX:不是說束縛啦 沒改束縛只是因為我不是押那個韻 01/15 16:50
推 imfafa:改成日常就好啦 01/15 16:52
→ FallenAngelX:天才qqqqqqqqqqqqqqqq 01/15 16:52
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 218.171.58.185 (01/15 16:52)
→ imfafa:啊? 沒啦 翻譯作久了對於找詞彙比較有心得而已. 01/15 16:52
→ imfafa:翻譯工作 = 理解原文 找到可以用的中文 寫回去 01/15 16:52
→ FallenAngelX:腦袋總是缺詞orz 翻了三個已經讓我覺得… 01/15 16:53
→ FallenAngelX:怎麼用的詞都是那些 01/15 16:54
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 218.171.58.185 (01/15 16:55)
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 218.171.58.185 (01/15 16:57)
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 218.171.58.185 (01/15 16:58)
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 218.171.58.185 (01/15 17:13)
推 Pai0909:我發現我當初買的勝利代理單曲有附中文歌詞._. 01/15 17:47
→ a75091500:那種是歌詞翻譯 唱不了的ww 01/15 22:34
推 willkill:原PO辛苦了 這首難度太高就算是中文也很難唱阿XD 01/15 23:57
推 noine:我現在很認真的在想該唱哪種版本的歌詞好...XD 01/16 00:13
→ noine:F大的比較好唱,發發的是用語美,各有其長啊XDD 01/16 00:13
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 61.223.36.240 (01/17 18:51)