精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
看人打陸服LOL 有個疑問 為什麼陸服的英雄全部都是像稱號一樣的東西 沒有本名 記得第一次看到維爾戈=破敗之王 我看成破壞之王 還以為何金銀加入LOL了 然後什麼爆走蘿莉? 金克絲哪裡算羅莉? 安妮才是羅莉吧? 然後她叫黑暗之女? 取名的人搞錯角色了吧? 有沒有LOL陸服的英雄全部都要用莫名其妙稱號 有時候還文不對題的八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.52.203 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1641193298.A.17B.html
MomoSaiko: 明日之後---後天 01/03 15:02
Tiandai: 你是雲玩家吧 01/03 15:03
Vladivostok: 讓黨感覺有管到遊戲啊 01/03 15:03
kowala: 時間奇才 01/03 15:03
Tiandai: 角色本來就是一稱號+一名字 只是他們部分角色習慣用稱號 01/03 15:04
amsmsk: 他們都用故事來取 01/03 15:04
ThreekRoger: 不知道 01/03 15:04
skyofme: 不是原本就有那種類似稱號的東西嗎? 01/03 15:04
Tiandai: 黑暗之女也是原文給的稱號 你根本沒玩過英雄聯盟吧 01/03 15:04
暴走羅莉寫在原文的哪裡
shuten: 我總覺得是因為他們翻名字的用字很堅持接近原音,結果反而 01/03 15:04
shuten: 變不好念都在用稱號 01/03 15:04
ThreekRoger: 你搞錯他的問題了吧 原本是名字+稱號都有 01/03 15:05
cookiey: the 雲 01/03 15:06
amsmsk: 有時候主播會用名字有些用稱號 01/03 15:06
※ 編輯: senria (111.243.52.203 臺灣), 01/03/2022 15:07:39
Ahhhhaaaa: 維爾戈在台服的稱號是殞落王者 01/03 15:08
Ahhhhaaaa: 殞落王者之刃 這件裝備一開始大陸就是翻譯破敗王者之刃 01/03 15:08
Ahhhhaaaa: 台服的jinx是暴走重砲 01/03 15:09
AdmiralAdudu: 雲 01/03 15:09
DDG114514: 瘟 疫 之 源 01/03 15:10
y12544: Jinx原文稱號是Loose Cannon 我也不知道為啥翻成暴走蘿莉 01/03 15:10
skyofme: 他們覺得是蘿莉就蘿莉啊XD 01/03 15:11
Satoman: 他們之前打DOTA就習慣用稱號叫 01/03 15:13
yyy50521: 雲 台服也有稱號 只是翻譯的不同還有我們習慣叫名字 01/03 15:17
neroASHS: 聊天室顯示是稱號跟英雄名的差別吧 01/03 15:20
adgbw8728: 本來就有稱號… 01/03 15:22
Voidreaver: 去那邊問啊問我們幹嘛 01/03 15:25
bluejark: 這算不是釣魚文就是傻 01/03 16:15
owo0204: 那稱號是本來就有 雲成這樣 01/03 16:16
collie303: 應該去隔壁問 01/03 16:16
rikowendy: 稱號原本就有 01/03 16:21
edd1992: 原本就有稱號+名字 台服完全不提稱號倒數比較奇怪 01/03 17:11
samsweety: dota 都叫稱號 轉過來玩LOL的也叫稱號 合理吧 01/03 18:01
linzero: 代理官方採用哪個翻譯問題而已 01/03 18:29