精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
有雷 如題 我原本沒有想打當前版本極的 可是看到這成就名 https://i.imgur.com/EtlAJ9a.png 唉 我打還不行嗎 後面才發現日文版不是這樣的 還有主線進度成就 https://i.imgur.com/GoGDFJB.png https://i.imgur.com/p5xWnW2.png 是主題曲 higher 那段的歌詞 又剛好和 Endsinger P2 / Zenos 的曲目呼應 感覺英文其實塞了滿多和原文不同的有趣東西進去 各位還有看過什麼有趣的翻譯嗎 姆咪 -- “自由言論就是自由言論,對於流行觀點和非流行觀點都是一樣的。我們不可能 一邊宣稱這是一個自由的國家,一邊又把言論劃為可接受的和不可接受的兩部分。 如果有一種檢查制度可以把3K黨從電視裡剔出去,那麼,同樣的制度也許早就把 馬丁‧路德‧金的講話從阿拉巴馬州剔出去了。” 必須聽那些聽不下去的話,“這正是我們必須為自由支付的代價”。 斯蒂芬‧潘弗 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.84.219 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1641816604.A.1CE.html
hh890423: 絕亞成就叫When I Ruled the World不知道在潮甚麼 01/10 20:14
hh890423: 然後日文就只是絕亞歷山大制霸 01/10 20:15
suki0917: 看成英文本本 01/10 20:15
LittleJade: 日文版這部份比較普通 01/10 20:19
asd1: 打完海媽晚上入睡時Hyth說的台詞就是To the Edge的歌詞 01/10 20:20
asd1: https://i.imgur.com/n7adWzV.jpg 01/10 20:21
asd1: 這邊日版也是有用日文歌詞 不過我是看英文實況才注意到 01/10 20:22
kevin50605: 英文的任務名稱還有leet speak 01/10 20:38
naranita: 英文版的任務名稱都喜歡玩一些小捏他,很可愛 01/10 20:41
asd1: 還有FATE名稱也是滿滿的梗 01/10 20:53
ifish2007: 黑魔30跟35任務分別是Taking the Black跟You'll Never 01/10 21:04
ifish2007: Go Back,是捏Once You Go Black, You Never Go Back。 01/10 21:04
ifish2007: 阿木愛蘭有個Fate叫Pray Destroy the Waking Sands,是 01/10 21:06
ifish2007: 捏米菲莉亞要你回石之家的pray return to the waking s 01/10 21:06
ifish2007: ands。 01/10 21:06
gn50711: This is Thancred. 01/10 22:31
waggamsn: Koji很愛搞捏他,Fate名稱也是各種腦 01/10 23:00
cafe12345: Thancred: This is Thancred. 01/10 23:05
stkissstone: Tank You, Gunbreaker 01/10 23:16
roribuster: 我比較好奇的是曉的一般成員裡有一對魯加兄弟和一對人 01/10 23:33
roribuster: 類姐妹,在日版裡妹妹一直誤以為姐姐喜歡魯加哥,但姐 01/10 23:33
roribuster: 姐其實是BL狂熱者,但在美版裡感覺好像不是那麼回事, 01/10 23:33
roribuster: 有沒有玩美版又都有在點這幾個NPC講話的能介紹一下 01/10 23:33
justjihyun: http://i.imgur.com/E6dX6T3.jpg 01/11 00:40
Solid4: 美版妹妹有一段是崩潰說天啊我就在10公尺外的帳篷裏妳們居 01/11 06:04
Solid4: 然在3P 01/11 06:04
roribuster: 看來日英有些部份真的有差 01/11 09:51
xbearboy: 日文就比較直白,英文你連想不到是哪個成就 01/11 10:03