●16229 4 7/27 kawo R[閒聊] Campione! 弒神者 7 的一些劇透
文章代碼(AID)#1CJhCjnX
作者: kawo (銘伏(30不獲 40而慄)) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] Campione! 弒神者 7 的一些劇透
時間: Tue Jul 27 18:21:31 2010
※ 引述《wizardfizban (瘋法師)》之銘言:
: >魔王の在り方
: 己の理を貫くからこそ、人は彼らを「魔王」と呼ぶ。
: 護堂の場合は「まずは友人を最優先、そのついでに他の人も助ける、んでもって神
: に絶対に勝つ。ただし自分がやる以上は自分流でやらせてもらう」かな?
魔王的存在之道
正因貫徹了個人的「理(正義)」,人們才稱他們為「魔王」。
但是在護堂這個例子上,應該說是「首先以朋友為最優先考量,然後順便幫一下其他人。
不過碰到神的話打架絕對要打贏。既然都得自己來幹了,就讓我依自我流來幹吧!」這樣
?
: >不完全な鋼の力
: 今まで、神々は自然現象みたいなもので性格的には強敵との勝負と勝利を好むカン
: ピオーネとは似た者同士かと思ってました。
: 今回の斉天大聖が言った言葉「魔王は世界の理を乱すとか何とか」やカンピオーネ
: 達と対峙した時に手にした強大な神力(グィネビィア曰く世界をあるべき姿に戻す
: 為の力)など、むしろ謎が増えた気がしました。
: 何より、コレでも不完全なんて日本に眠る最強の鋼ってどんな化け物だよ。
不完全狀態下「鋼」的力量
到現在為止,諸神都像是自然現象這種等級的東西,而性格上都喜好和強敵分個勝負的
弒神者們和他們其實根本是半斤八兩、差不多。
這一次齊天大聖說了「魔王會攪亂世界之理啥的…」,還有跟弒神者們對峙時所使用的強
大神力(グィネビィア說的,為了讓世界回到應有姿態的力量。)等,感覺謎團又增加了
。
而且不管怎說,連這樣都還是不完全狀態的話,沉眠在日本的最強之鋼到底是啥等級爆炸
的怪物呀!
: >アニーと羅濠
: アニーはちょっと気になるアイツ&友人的ポジション(正確にはジョン・プルート
: ー・スミス)、羅濠は義姉的ポジションですか。流石です護堂さん。
: 護堂に尽くすハーレムメンバーだけが護堂の女ではないという事か……流石は魔王
: の名を冠する女性陣
: って、奥さんと結婚した後もいろいろあった可能性がやたらと高い祖父にますます
: 似てきたような
アニーと羅濠
アニー的關係是「那傢伙讓人有點在意」這樣的朋友感覺(正確來說應該是ジョン・プル
ートー・スミス),而羅濠則是乾姊姊這樣的關係。真不愧是後宮魔王呀!護堂先生!
也就是說護堂的女人們並不只是盡心照顧他的Harem member們而已……。不愧是冠上了「
魔王」之名的女強人們。w
這麼一來就算結婚娶老婆後會搞出很多有的沒的可能性看來也是十分的高,真是跟他祖父
越來越像了。
: >新たなる相棒と新たなる使用法
: 従属神は主を強化する性質を持つという言葉通り、護堂の命令によって時には仲間
: の武器となり、時には護堂の権能を強化する武器となる「相棒」天叢雲。
: そして全ての化身を掌握したと思ったら、今回の山羊の様に周りに自身の意思を伝
: え、周囲の意思を誘導することである程度発動を自在に出来るという、化身にもま
: だ秘めたる可能性が眠っていた事実。
: 化身の会わせ技と相まってまだまだウルスラグナの権能を完全掌握しきれていない
: とは……ドニとの再戦は遠のいたのか?
新的搭檔和新的使用法
如字面上所說的,從屬神擁有強化主人的性質。根據護堂的命令能夠成為同伴的武器,也
能成為強化護堂權能的武器「天叢雲」。
還有原本以為已經掌握了所有化身,但是這次能夠利用山羊來向周遭傳達自己的意思,誘
導周遭的意思,由此在某種程度上能夠自由地控制發動能力這點看來,化身還藏有未知的
可能性應是事實。
: >そういえば……
: ヴォバンが言ってた「現存する王」の言葉から「現存していない王」の存在が示唆
: されていましたが、どうやらエリカの家系がその「現存していない王」の落胤を祖
: としているみたいですね。
: 根拠としては年代的にエリカとかなり近いドニが赤銅黒十字も含めたイタリアの盟
: 主的立場とされている事でしょうか。
: まあカンピオーネも無敵でもなんでもない、カンピオーネや神との戦いに敗れ命を
: 散らす事も不思議ではないんですけど。
話說回來
從ヴォバン所說的「現存之王」這句話看來應該也有「已消逝的王」這樣的存在,而似乎
エリカ的家系便是以「已消逝的王」的私生子為祖先。
能夠作為上面根據的大概是,年紀上和エリカ很接近的ドニ是包含了赤銅黑十字在內的義
大利盟主這件事吧?(這句無法理解,拍謝)
不過弒神者也不是真的完全無敵,如果在和弒神者或是諸神的戰鬥中落敗並且戰死也不是
啥奇怪的事就是了。
只看到第二集,上面是快速翻譯沒有檢錯。
服用時請斟酌劑量w。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.77.9
推 wizardfizban:真的有強者翻譯了!? 07/27 18:29
→ kawo:←興趣:翻譯w 07/27 18:41
推 peachteagif:感謝樓上強者大大 07/27 19:30
推 idiotxd:第一段最後應該是 既然我來幹的話 就讓我用自己的方法來幹 07/27 23:54
→ kawo:如上面所說 是在下翻錯了XD 07/28 01:36
※ 編輯: kawo 來自: 114.24.77.9 (07/28 01:37)
推 peachteagif:第三段最後好像有一句沒翻@_@"? 07/28 02:53
※ 編輯: kawo 來自: 114.24.77.9 (07/28 04:40)