精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: dotZu (良牙) 看板: C_Chat 標題: Re: [討論] 有人會覺得字幕很討厭嘛???????? 時間: Fri Nov 7 01:05:04 2014 ※ 引述《ange1 (我是 安格1 不是ange1)》之銘言: : 最近開始看nico的生放送 : 開始有種感覺 : 覺得中文字幕真的會破壞動畫整體的美感 : 有字幕跟沒字幕的感覺會差很多 : 我在想有些作品 日本很熱 : 台灣卻相較之下比較沒那麼熱 : 是不是因為字幕破壞了動畫整體美感的關係 : 特別是強調作畫的作品 : 字幕真得很殺風景 如果你這篇是要認真討論的話,答案是字幕當然會破壞美感。 但是到現在的世代影響已經沒有以前來得大了。 因為高畫質的發展,解析度提高,相同尺寸的字在螢幕上顯得比較小。 但又因為大尺寸液晶螢幕的發展,即使字寫得小觀眾還是可以看到。 也就是說隨著解析度提高,字幕佔去的面積就變少了。 字幕的另一個壞處就是,會讓觀眾的視線無法專心於畫面。 這對於電視作品的影響其實是不大的,如果有去過電影院收看 3D 電影, 大概會知道我說的「字幕會讓觀眾無法專心於畫面」是啥意思。 對於 3D 電影作品來說,因為作品中常常設計分鏡讓觀眾切換視線方向, 所以字幕是真的會妨礙影像的呈現,觀眾會覺得來不及看畫面。 而在電視上影響相對較小,觀眾可以練習把視線略集中在畫面中下方, 僅用眼角餘光去看字幕,而不要把專注力全部放在字幕上。 有意識地去做的話,這是可以做得到的。 國家地理頻道在經營高畫質頻道時,曾經試驗拿掉字幕, 以期讓觀眾可以收看更美更完整的畫面,但是結論是: 台灣觀眾已經習慣在收看電視時有字幕的存在了, 即使是有中文配音,台灣觀眾仍然習慣盯著字幕收看, 如果用全部無字幕的方式播出,會使很多很多觀眾感到不滿意, 甚至把這種畫面呈現上的努力,歸咎於電視台在偷懶所以才不上字幕。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.65.16 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1415293507.A.D70.html
holymoon99: 即使有中文配音 有時還是會 "聽 不 懂" ... 11/07 01:06
這倒也是其中一個問題沒錯。 有些專有名詞比較多的節目,的確有字幕會比較易懂。 國家地理頻道的話是會有一些是生物類(?)的專有名詞, 動畫的話,看類型吧,有些作品也是專有名詞(中二?)一大堆。 ※ 編輯: dotZu (61.231.65.16), 11/07/2014 01:11:13
evincebook: 像周董演的電影都要看字幕才知道在說什麼(? 11/07 01:07
moriofan: 小紅帽恰恰的中配 沒字幕的話 我常常聽不懂 11/07 01:09
LiNcUtT: 只有我覺得你上鉤了嗎...? 11/07 01:10
juunuon: 現在MOD的NatGeoWild還是無字幕的 11/07 01:20
SGBA: 真要好 字幕應該是可以開關的才對....... 11/07 01:23
juunuon: 沒辦法開字幕害我都不能聽原音... 11/07 01:29
RedPine: 中文同音的辭彙太多 沒有字幕可能會讓人誤會 11/07 01:34
RedPine: 我看歐美的綜藝節目大多沒有字幕說 11/07 01:35
xxtuoo: 台灣人已經進步到甚麼外語都很好..就是中文不行了嗎?w 11/07 01:50
shihpoyen: 其實日文的同音字好像不會比中文少XD 11/07 02:01
pigv: 歐美的都是可關閉字幕。遙控器上的CC就是做這個的 11/07 02:03
gm79227922: 有字幕都是中文系的國家比較多的樣子 11/07 02:41
gm79227922: 國外似乎比較喜歡重新配音過 11/07 02:41
jojohibs: 電視節目畫面上的走馬燈、節目名稱還有電視台標誌也很煩 11/07 02:51
CP64: 個人覺得字幕不要太大或太花俏 其實都還好耶 ' A') 11/07 03:01
CP64: 因為字幕只是做為協助自己了解內容的元素而已 11/07 03:02
sdhpipt: 以東亞來說,無字幕為主的:日本,泰國 其他國家基本上都有 11/07 03:14
sdhpipt: 字幕,比如馬來西亞,印尼,越南,都是打字幕的 11/07 03:15
sdhpipt: 聽說印度是以配音為主的,一部片進印度至少要配6種方言 11/07 03:16
mlnaml123: 歐美節目的字幕是保障聽障看電視的權益的,有的字幕做 11/07 08:20
mlnaml123: 的超混 11/07 08:20
waloloo: 我喜歡滿滿的字幕呀 11/07 08:47
RKain: 如果可以自己開關字幕的話.... 我還是會開字幕= =" 11/07 09:11
w3160828: 真的 台灣觀眾習慣注意字幕 反而常常忽視畫面給予的 11/07 09:11
w3160828: 可惜台灣國語真的很多啊鬼說出來沒人聽得懂 11/07 09:12
miikal: 台灣同音字其實還好而已,不然直播新聞沒有及時字幕,也沒有 11/07 09:24
miikal: 問題,而且我們平常講話字幕也不會飄在空中啊還不是懂 11/07 09:25
miikal: 我覺得這一種練習而成的能力 靠聽力聽久了,班恩或唐老鴨也 11/07 09:27
miikal: 也不需要字幕 但如果沒有訓練,專業配音講話仍然要看字幕 11/07 09:27