推 Luciferspear: this is a pen 11/09 14:16
推 yankeefat: 這 是 一 枝 筆 11/09 14:17
→ Luciferspear: 我覺得這種寫法發揮到極端就是魔劣那樣吧...... 11/09 14:17
推 HimekoInaba: 潮啊 11/09 14:17
推 stinger5009: 日文本來就可以發音隨便你配漢字啊 11/09 14:18
推 allanbrook: 這是語文使用的差異吧? 11/09 14:18
推 GardenLost: 寫作友情讀作背叛 11/09 14:18
推 yankeefat: 基情 11/09 14:19
如果是為了讓招式名帥一點我可以理解
但像我第2種例子我就不知道為甚麼要這麼做
※ 編輯: e04su3no (125.231.242.177), 11/09/2014 14:20:54
推 adasin: 我覺得是日文文字的特殊性吧 讓他們習慣這樣 11/09 14:20
推 youngluke: 利斯伊斯‧厄布克 11/09 14:21
推 allanbrook: 他們說跟寫的系統不是一起發展的 所以有這種特性可以 11/09 14:23
→ allanbrook: 拿來做特殊的表現 11/09 14:23
推 MadMagician: 委婉的感覺? 11/09 14:24
推 QBian: 寫作綺禮讀作麻婆 11/09 14:24
→ darkbrigher: railgun記得沒錯吧 只是炮姊那招不像railgun 11/09 14:26
推 sai414: 寫作愛人 唸作情婦 11/09 14:28
推 vaporfang: 奈奈 11/09 14:35
推 AzusaA: 奈奈+1 11/09 14:37
→ g9591410: DXD的 禁手 英文是Balance Breaker 11/09 14:37
→ Foot: 寫作人魚 讀作仁義 11/09 14:43
推 Valter: 寫作勇氣 讀作敢去摸青蛙 11/09 14:47
推 omega000: 赤龍帝的籠手 BOOSTER GEAR 11/09 15:02
→ darkbrigher: 赤龍帝 welsh dragon 白龍皇 vanish dragon 11/09 15:05
推 aulaulrul4: 乳龍帝的籠手 BUST GEAR 咦!? 11/09 15:21
推 MAGICXX: 紳(ㄅㄧㄢˋ)士(ㄊㄞˋ) 這種哩? 11/09 15:45
推 hinofox: 明日(みらい)、今日(げんじつ)、自分(あたし) 11/09 15:48
推 johnli: 宇宙(そら) 11/09 15:50
推 P2: Brave Edge‧蒼勇之刃! 11/09 15:52
推 AzusaA: Diamond dust-天使の囁き- 11/09 15:57
推 kratos0993: 雪之下二小姐就吐嘈過這個現象 11/09 16:06
推 songgood: 八雲紫 17歲 11/09 16:15
推 pexrhr: 第二種可以看「不起眼女主」小說 作者用的時候都有點當梗 11/09 16:51
→ pexrhr: 的用法 11/09 16:51
推 angelos: 第一種情形是命名問題,按作者想取什麼字讀作什麼音而定 11/09 17:16
推 angelos: 第二情形,對話中會講那個人比較順,但怕讀者不懂。或強 11/09 17:18
→ angelos: 調用 11/09 17:18
→ Leeng: 寫作人魚 讀作仁義 11/09 18:01
→ laios: 寫作人魚 讀作仁義 11/09 18:55
推 weed222: 寫做新選組,唸作人渣 11/09 19:19
推 JimRayNa: 最早是在瀨戶看到這樣的用法 11/09 19:20