精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
其實角色譯名可能不算雷但保險標一下 自己是純動畫黨,今天點開D+看夏日第三集, 結果前兩集還是叫"澪"的黑肉妹妹, 這集卻變成是叫"泠"。 前兩集都可以叫"澪", 所以應該是不會是D+顯示不出來, 回頭看D+的作品介紹也是翻成"澪", 但第三集整集都是"泠",感覺也不像單純打錯, 是漫畫後來正名成"泠"之類的嗎? 還是D+雨停了或是譯者變成影子了呢(x 有人知道潮的妹妹到底是澪還是泠嗎? ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-G9860. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.114.134 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1655301364.A.989.html ※ 編輯: fukuyou (49.158.114.134 臺灣), 06/15/2022 21:57:19
leilo: 看起來就是打錯了 日文原文就有漢字澪了 06/15 21:58
dm03: 真假 D+還能在扯一點嗎… 06/15 22:01
aynak: 真假……我看前兩集還想說至少翻譯好像挺順的…… 06/15 22:07
fireleo: 翻譯問題我覺得可以客服一下,大部分問題都可以解決 06/15 22:27
m96m: 這集還沒看但應該就是打錯字了吧,漫威影集也常錯字 06/15 22:46
tsukirit: Mio啊 06/15 22:59
GGD: 不過在電視用D+看高畫質好爽喔 最後一幕的潮真是婆爆了 06/15 23:44
S890127: D+如果是客服上班的時間用即時聊天回報 06/16 00:58
S890127: 字幕錯誤好像會修 聽說是比較願意修錯字的串流 06/16 00:59
ArtoriaSaber: 最後一幕的美感 果然是動畫的優點 06/16 13:13