精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
windowsill: 分邊是為了特別獨立出來讓德語粉絲好推廣吧06/12 07:16
windowsill: 不過我覺得在原頻道開個德語影片分類也可以 可能還有06/12 07:16
windowsill: 其他考量06/12 07:16
我覺得最妙的是.... https://www.youtube.com/watch?v=lH6r3bW3TKM
Kiara說她直播講太多德語會覺得尷尬,也不想頻道太多德語。 所以才弄了個德語子頻道專做德語相關內容。 然後我去看國外討論 https://www.reddit.com/r/Hololive/comments/va4aqv/ 也有外國人說他一樣是德語和英文都通,但在直播講德語也覺得尷尬,更想聽到英文。 也有人說寧願聽到日文。 還討論到這可能因為很多遊戲在德國本地化都弄的蠻痛苦的再加上混了不少外來語。玩遊 戲時的術語也幾乎都來自英文。 所以德語環境的ACG漢化...嗯...德化問題不少? 看來把德語分開成子頻道也是有其原因的。 -- 「仗義十年成英雄,入魔只在一念間。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.160.249 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1655000312.A.361.html ※ 編輯: wizardfizban (36.233.160.249 臺灣), 06/12/2022 10:19:53
justarandomg: 跟很多人明明有中文詞彙不用硬要抓日文諧音/漢字直 06/12 10:20
justarandomg: 接來用類似道理吧 06/12 10:20
a951l753vin: 類似台灣人看台V的尬感? 06/12 10:20
but1: 德配好崩的感覺? 06/12 10:21
allanbrook: 恩我也真的不怎麼想看中文V 06/12 10:21
f8346797: 或許想開拓德語市場吧 感覺火雞野心很大 我看到他也會 06/12 10:22
f8346797: 一點點中文。 別忘記了 當時會長跟火雞是說的 追逐自己 06/12 10:22
f8346797: 的夢想 不要畏懼 做自己想做的 06/12 10:22
ckwing03: 是外國人也覺得德文配日式acg不太對味? 06/12 10:22
allanbrook: 有種虛擬感不夠的感覺 06/12 10:22
allanbrook: 倒是跟做得好不好沒太大關係 06/12 10:22
gn01102368: 多了一個學習語言的動力不好嗎 06/12 10:24
wizardfizban: 有看到他們說舊時的德化就很不錯 近代的就不太好 06/12 10:24
randyhgmac: 總之希望她別把自己累壞就好 06/12 10:24
wizardfizban: 也是 這就和台灣有些玩家習慣聽日配或英配一樣吧 06/12 10:25
beep360: 其實是kiara德語比英日語還差,需要另外開頻道練功對吧 06/12 10:25
wizardfizban: 強勢語種造成的文化入侵? 06/12 10:25
wizardfizban: Kiara德語怎可能更差 德語是她母語呀 06/12 10:26
owlrex: 德化XD 那印度在地化呢? 06/12 10:26
DoraB: 我自己聽到她們講中文也有一種高興又尷尬的感覺 06/12 10:26
wizardfizban: 她以前直播有時太激動直接就用德語罵人之類的 06/12 10:26
super1937: 第一次聽到這回事,德語參在裡面會讓聽的尷尬==? 06/12 10:29
digitai1: 就本地...自卑? 最早鯊也講過她出道前很怕啊 06/12 10:30
Iloverushia: 就跟有些動畫看中配一樣會尷尬一樣的意思嗎 06/12 10:30
digitai1: 很多人在那邊講日文好棒 講英文超尬 她就怕自己被 06/12 10:30
digitai1: 這樣認為 06/12 10:30
JamesForrest: 德文Vtuber也不少啊,法文vtuber比較sexy(本人也是) 06/12 10:33
adasin: 我猜 大概就跟台人聽台V用大陸娘腔 渾身尷尬的感覺 06/12 10:33
adasin: 結果我聽起來最道地台味 反而是日V的那隻老鼠 06/12 10:34
discoveryray: 跟台灣很像 06/12 10:37
fatdoghusky: 應該是Vtuber的文化不太適合德語的感覺 06/12 10:41
chung2007: 學姊哪裏道地了啦== 06/12 10:46
homeboy528: 台V沒怎麼關注,不過中國娘腔的中文真的噁心 06/12 10:47
homeboy528: 不過我覺得不喜歡看V講中文應該是源自於動畫不喜歡中 06/12 10:48
homeboy528: 配,然後更源頭大概就是翻譯問題。很多日文原句翻過來 06/12 10:48
adasin: 中國娘腔噁心到我連戲劇都看不下去 明明以前不是這樣 06/12 10:48
homeboy528: 真的不是我們常用的詞,同樣情況下我們會用的詞語意也 06/12 10:48
homeboy528: 不太相同 06/12 10:48
vitalis: 基本上她碰太多日式流行跟ACG,太習慣導致用母語反而尷尬, 06/12 10:49
vitalis: 就像有些人不習慣中文配音甚至台語配音,混在一起不如開一 06/12 10:49
vitalis: 個傳講德語比較順吧 06/12 10:49
welkin0105: 德化問題應該不大,ACG在德國市場不小,德配也多,就 06/12 10:49
welkin0105: 跟很多人還是傾向作品原語言吧 06/12 10:49
suzukaze0104: 因為火雞的德語不是標準德語 06/12 10:52
wizardfizban: 她講的是奧地利德語 06/12 10:53
after1: 我們聽中文也是差不多感覺啊 06/12 11:12
mikuyoyo: 講觀眾都聽不懂的語言當然尷尬吧,不過新頻道搞不好可以 06/12 11:33
mikuyoyo: 學一些德語還不錯ww 06/12 11:33
hazel0093: 奧地利德語www 元首那種? 06/12 11:47
thomasyo: 奧地利德語跟德國標準德語其實相差沒到那麼大,大多只 06/12 12:29
thomasyo: 是用詞上的差別而已 06/12 12:29
welkin0105: 就跟英語華語都有地方差異,觀眾應該不會介意這個 06/12 12:51
j022015: 德語分化很多方言 06/12 13:44
phoenixzro: 我剛從加拿大會來也會聽餔太懂中文 06/12 13:48