精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《keel90135 (尼可)》之銘言: : 很多動畫都會有外國人說英語的橋段 : 但是口音真的都超級明顯的 : 一聽就知道是日本人 : 如果原本是日本人說英語那很正常 : 但都是外國人了,卻還是用日本人口音就很怪 : 像是日本人假裝美國人說英語一聽就直接出戲 : 奇怪了,找個外國配音不好嗎? : 日本聲優很猛但這點真的還是沒辦法啊 : 日本人不知道自己英語口音很怪嗎? 我記得有些聲優是故意的,實際上認真講話發音都還不錯 還有一個有趣的問題就是,請問 他們講卡車的時候是講英文還是日文? 那我們講巧克力的時候是英文還中文? 然後台語的卡車是在講台語還是講英文又或著是講日文? yoshiki 在接受BBC 訪談的時候,雖然還是有一些口音,但並沒有那麼重 https://youtu.be/_T4GHeIwyXw?t=62
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.177.8 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1655641018.A.A81.html
WindHarbor: 巧克力是中文裏的外來語,台語的卡車是第二手的外來語 06/19 20:18
他們講Google 也是有兩種發音阿,一個是日文另一個是英文,有些日本人還會問 グーグル的英文是什麼咧XD
WindHarbor: 日本人的問題是有些人會把外來語當成英文,就好比中文 06/19 20:20
WindHarbor: 人口唸巧克力然後說這是英文 06/19 20:20
a204a218: 他們是對著美國人講巧克力然後疑惑對方怎麼聽不懂,明 06/19 20:21
a204a218: 明是英文啊 06/19 20:21
美國自己也有這樣問題,例如路易威登的法文是Louis Vuitton,而美國人卻用英文發音 ,最好笑的是美國的發音後來變成Louis Vuitton的常用發音,不知道法國人心裡在想什 麼,反正日本人也是有相同情況,他們講的明明就是日文卻當英文用。 ※ 編輯: hayate232 (1.160.177.8 臺灣), 06/19/2022 20:28:23
chuckni: 一樓,日本人或台灣人都不會在講一個外來語的時候去思考 06/19 20:27
chuckni: 來源啊,他們怎麼講的依據就是習慣 06/19 20:27
WindHarbor: 那不是重點,重點是台灣人知道自己講的是中文裏的外來 06/19 20:58
WindHarbor: 語,但某些日本人是自認在講英文 06/19 20:58
NewCop: 巧克力是中文,chocolate 是英文 06/19 23:21
NewCop: 你不會在講英文的時候說“I like qiao ke li” 06/19 23:24
LUDWIN: 這邊可以釣馬雅人正確念法www 06/20 22:12