作者pl132 (pl132)
看板C_Chat
標題[閒聊]《惡靈古堡4 重製版》讓日本玩家瘋回味台
時間Fri Jun 17 12:21:00 2022
《惡靈古堡4 重製版》讓日本玩家瘋回味台詞迷因空耳? 莫忘台版「阿姨很大」
https://game.udn.com/game/story/122089/6395052
https://tinyurl.com/2apxt6ss
卡普空日前曝光《惡靈古堡4 重製版》,隨後追加更多遊戲情報。據報導,重製版的亮相
,讓日本網友開始回味遊戲內台詞迷因空耳。
根據日媒 Game*Spark 報導,《惡靈古堡4 重製版》的發布讓原版《惡靈古堡4》再次受
到注目,粉絲甚至以此為契機,回憶起各種魔性的台詞空耳。
https://youtu.be/CjnPHlIei48
所謂的空耳出自《惡靈古堡4》主要敵對勢力「加納德」說出的外語台詞,相關台詞通常
會伴隨著追逐主角裡昂.S.甘迺迪時出現。然而加納德說的話往往沒有字幕附註,因此
玩家未必能意會敵人在說甚麼,於是便造就空耳的流行。
Game*Spark 便指出在日本便衍生出結合歐派跟醬料(?)的「お○ぱいのぺらぺらソー
ス」,甚至還有跟麵點餃子有關的「もちっとした餃子」,其餘也有稱讚 Boss 是美少男
的「ボスが美少年ぶんどった」空耳台詞。
有鑑於《惡靈古堡4》的主舞台在西班牙,換句話說加納德使用的其實是西班牙語。
Game*Spark 即針對日本玩家的誤聽幫忙科普,指出「お○ぱいのぺらぺらソース」實際
上的原文是「Os voy a romper a pedazos」,意旨要把人大卸八塊。
當然,不只日本有空耳的現象,台灣就有相當知名的案例「阿姨很大」。一名鄉民去年
10 月曾在 ptt 請大神幫忙神遊戲名稱,提供的線索便是敵人對話過程中會說「阿姨很
大」。
https://youtu.be/ii0d6x7mNxo
最後還真的被網路神人找到鄉民在找的遊戲,該作品就是《惡靈古堡4》。只不過敵人說
的不是「阿姨很大」,而是西語的「Allí está」(在那裡)。
除了《惡靈古堡4》能玩空耳,《惡靈古堡5》同樣能跳脫原本的台詞玩出超鬧對話,像是
「養雞鴨來渡」即為經典。
https://youtu.be/7sec_aE1Uoc
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.4.30 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1655439665.A.23E.html
→ shadowblade: 那個不是"阿又是他"嗎 06/17 12:24
→ shadowblade: Bio5那個真的是史詩級空耳 06/17 12:24
推 protect6090: 5一開始那個黑人的空耳演說超鬧 06/17 12:26
推 phatman: 養雞養鴨 06/17 12:28
→ atk5000: 溫佛啦爹漏 阿姨爺大 06/17 12:31
推 twodahsk: 你要掛嗎? 06/17 12:31
推 Gary9163: 我記得村民會講釘孤枝 06/17 12:32
→ atk5000: 5代的我記得有個最經典的 襪度襪度 06/17 12:34
推 jeffbear79: 教徒:摸礙事莉...摸礙事莉...欸嘿嘿嘿嘿嘿嘿 06/17 12:37
推 SALEENS7LM: 養雞鴨來度! 06/17 12:41
推 jueda: 阿嘎累肉 06/17 12:41
→ atk5000: 記得4代的教徒會一直喊 狗嘿溝 狗黑溝 06/17 12:45
推 hankedwu: 我哪有衰養雞養鴨 養雞鴨來渡 06/17 12:51
推 psp80715: 掰個例子 徒手挖 那雞 好嫩 06/17 12:55
推 alvin611112: 跑啊 06/17 13:14
推 Valevale: 阿北打你 齁我也上 跑哇 06/17 13:21
推 sthho: 五代語音更經典 06/17 13:22
噓 iampig951753: 我不懂,你們要掛嗎?哇那武衰來養雞養鴨 06/17 15:47
推 Chami19: おっぱいのペラペラソース~~ 06/17 18:11
推 yas241520: 挖哪屋雖養雞養鴨 06/17 21:19
推 cyspa: 哈哈哈,之前看過人家說好像是西班牙語的¡Allí está! 12/15 16:13
→ cyspa: 西班牙語的這句 ¡Allí está! 相當於英語的 There he is! 12/15 16:15
推 cyspa: 大家有興趣的話可以到上面那個fandom的網頁裡瀏覽瀏覽^^ 12/15 16:18