精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
Street Fighter 台灣翻譯成快打旋風 中國和香港翻譯成街頭霸王,至少有把街翻出來 有趣的是街頭快打 Final Fight 在中國和香港反而被翻成快打旋風 名字有旋風是因為旋風腳嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.182.39.209 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1655803187.A.D05.html
Orianna: 是翻譯的爛 但覺得 這翻譯好聽耶 06/21 17:28
RM9: 早期的官方海報似乎有出現“快打旋風”四個漢字 但我查不太 06/21 17:42
RM9: 到出處 06/21 17:42
RM9: https://i.imgur.com/CA1ZW8T.jpg 06/21 17:45
RM9: 這是今年在日本快打35週年展場上賣的復刻海報 06/21 17:45
gaaaaper: 官方認證 06/21 18:28
bye2007: KOF台灣翻譯格鬥天王 對岸翻譯拳皇 拳皇是有官方認證出現 06/21 19:52
bye2007: 在格鬥舞台 格鬥天王就不知道了 06/21 19:53
joinptt: 早期也有些直譯街頭霸王,但漸都接受以快打為主 06/21 20:00
iwinlottery: 街霸 06/21 20:33