→ ohrring: 他們看起來不快樂嗎 06/21 16:10
推 howard1997: 快樂女郎看起來是真的很快樂 06/21 16:11
→ idiotxi: 讓觀眾很快樂 06/21 16:11
→ deepseas: 是個快樂的女郎 06/21 16:12
推 Orianna: 被騙了20年 長大才知道快樂女郎是harpy 翻譯者是不是harp 06/21 16:12
→ Orianna: y以為是happy啊 06/21 16:12
→ Orianna: happy feather duster 快樂女郎掃 06/21 16:13
→ tv1239: 快樂女郎真的不忍心怪翻譯 06/21 16:13
→ chordate: Harpy是人面鳥,也不是什麼神鷹吧 06/21 16:13
→ Orianna: 對 harpy也不是鷹啊 06/21 16:14
推 OldYuanshen: 當年應該是看日文翻的吧 應該啦 06/21 16:14
推 kakalayeah: 早期真的一堆低能翻譯 電影也很多瞎翻譯 06/21 16:15
推 newgunden: 快樂女郎其實是跟著魔石英雄傳翻得 06/21 16:15
推 kirbycopy: 就說了大然日文不好 東立中文不好 06/21 16:15
→ SsuWeiYuan: 小日本的英文不好好表達怪我囉 06/21 16:17
→ c610457: 法蘭狗 元素英雄引擎人 06/21 16:17
→ kirbycopy: 那注射針筒羽蛾怎說 insect看成inject 06/21 16:18
推 r85270607: 看了快樂女郎的圖 真的很快樂 06/21 16:20
推 Valter: 一個是看錯日文 一個是根本沒在看日文 06/21 16:21
→ chordate: 昆蟲專家變成注射針筒,真的超瞎 06/21 16:21
→ chordate: 看羽蛾一堆昆蟲牌還有名字也知道不對吧 06/21 16:22
→ chordate: 到底怎麼翻錯的 06/21 16:22
推 ClawRage: 注射針筒聽起來比較壞壞 06/21 16:24
推 naideath: 甲板推來推去 06/21 16:25
推 arcanite: 哈比女郎 06/21 16:27
推 lion01123: 遊戲王只服蕾亞卡 其他都很瞎 06/21 16:28
推 tuanlin: 小傑是另外取名 快樂女郎是完全錯誤 06/21 16:29
推 Jiajun0724: 快樂女郎真的神翻譯 神爛 06/21 16:32
推 adgbw8728: 硬漢龍崎不硬漢 注射針筒玩蟲子 06/21 16:32
推 qk3380888: 我要快樂 我要能睡得安穩 06/21 16:34
推 lucifershen: 翻神鷹是因為人家叫鷹身女妖 難道你要翻鷹身女妖羽 06/21 16:34
→ lucifershen: 毛掃? 06/21 16:34
→ Vladivostok: 快樂羽毛掃很合理,用的人很快樂 06/21 16:35
推 weelchair: 懶骨頭的馬 06/21 16:46
推 ks007: 快樂女郎 06/21 16:50
推 DEGON: 注射針筒才是莫名的霸氣 06/21 16:54
推 iiKryptos: 快樂女郎真的是很快樂 我說我 06/21 17:03
推 coolboy16: 快樂女郎是不是看日文翻才變這樣? 06/21 17:04
推 tonsin2976: 我很快樂啊 06/21 17:05
推 fb100141: 劍兵勇士比較神 06/21 17:25
推 yowei5678: 青眼飛盤龍 更慘 06/21 18:21
噓 iampig951753: 你還是滿雲的 真的要翻譯跟他爸是他是金富力士一個 06/21 18:42
→ iampig951753: 是用中文發音一個是日文 06/21 18:42
→ iampig951753: 他們父子兩都是金 06/21 18:42
→ iampig951753: 小傑也是金 06/21 18:42
推 gm3252: 快樂女郎真的是亂翻 06/21 18:45
→ TCPai: 小傑 06/21 19:05
推 OneChao: 看不出哪裡快樂,沉睡綿羊至少真的在睡覺 06/21 19:27
推 deolinwind: 發動快樂羽毛掃的時候 很快樂啊 06/21 19:35
→ deolinwind: 掃蟲惑魔 06/21 19:35
推 Dayton: 快樂女郎聽起來就比鳥人哈比讚 06/21 19:52
→ Dayton: 日本破爛的英文發音happy跟harpy真的沒差多少 06/21 19:53
→ lisoukou: harpy跟happy的日文片假名是一樣的 06/23 09:55