推 Teng0615: 大陸翻譯的好 台灣亂翻 06/21 16:24
推 Krishna: 超世紀封神榜 06/21 16:24
→ gaha: 貝姐武器多,然後的確是驚天(使)哩。 06/21 16:24
推 sumarai: 翻得不錯阿,魔女兵器暴打天堂 06/21 16:25
推 C4F6: 這名字讓人想到霸天開拓史,不過霸天開拓史完全是神音譯 06/21 16:26
→ LuckSK: 阿婆今天露 06/21 16:29
→ a9564208: 柏油捏他 06/21 16:29
推 mahimahi: 官方中譯就是魔兵驚天錄 06/21 16:33
→ mahimahi: 一代官方中文版用這個 三代宣傳也用這個 06/21 16:33
→ aaron91114: 南極大陸有翻譯? 06/21 16:34
→ ChHChen: 可是我看港任網站上還是寫Bayonetta3耶 06/21 16:37
推 tv1239: 霸天開拓史那個翻譯真是神奇到不可思議 06/21 16:40
→ tv1239: 魔兵驚天錄可能要看看是不是sega當初翻的 06/21 16:43
推 Lucas0806: 不然要翻成貝優妮塔騷浪實錄嗎? 06/21 16:49
推 diding: 2代就不是獵天使了還翻得好= = 06/21 16:54
→ gaha: 就算以後是打惡魔還是叫魔兵驚天錄N啊,就像勇者鬥惡龍也不 06/21 17:59
→ gaha: 是每代都打龍啊。 06/21 17:59
→ Cazu448: PS3/X360是愛勝代理亞版的 翻譯成 魔兵驚天錄 06/21 18:28