推 ClawRage: 阿軌 你還是說中文吧06/26 09:43
推 MrSherlock: 警察只抓偽物,真物怎麼叫隨便他06/26 09:45
→ laigeorge89: 究極日月:06/26 09:47
推 zero00072: 元獸、元組件、元維基,怎麼了嗎?06/26 09:48
也是 元宇獸聽起來太強了 可能不適合
元獸比較好
噓 hc880523: metamorph monster06/26 09:50
→ hc880523: 變形怪 變態怪 變身怪06/26 09:50
→ mumi61337: 怪物的怪物 很可以06/26 09:50
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 09:50:31
噓 devilkool: 百變怪的meta是取自metamorph這個單字06/26 09:50
而且我真的很無言
metamorph 這個字就是meta 跟morph的結合的字 拜託要指正人也多讀點書
→ shadowblade: 去查一下英文好嗎06/26 09:54
英文關我什麼事
美國人要怎麼二創名字我怎麼管得著
美國任天堂要怎麼取名都不是日本原名
誰管スターバーストストリーム的國外“官方”翻譯要取成星爆還是星光榴槤
翻譯終究只是翻譯
都是後設 公式集 外國人的穿鑿
國外網友的想像
我只想從他的日文名字幫他想名字
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 09:57:19
噓 siddor: 樓下警察開抓卡比的魅塔騎士06/26 09:58
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:00:31
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:02:11
噓 anhsun: 在說三小日文名就是從metamorph monster來的06/26 10:03
笑死 日文就是日文
他的日文名子叫做metamorph monster了嗎
不管是官方翻譯還是民間翻譯
翻譯就是翻譯
拿已經翻譯過一次的東西來推敲原名字的意思
你還好嗎
天堂官方還把elf翻成妖精咧
你是幫他命名日文的人嗎
網友要怎麼推測關我什麼事
メタモン就是メタモン我想怎麼解讀
有我的自由
你要管我 等他改名再說
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:05:33
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:07:37
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:09:37
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:10:45
噓 anhsun: 不要硬凹了 根本來亂 莫名其妙06/26 10:12
噓 tim111444: 自己被後設警察抓到就哭哭喔06/26 10:12
推 d67shao: 喔06/26 10:15
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:16:54
噓 shadowblade: 支離破碎的發言06/26 10:17
推 watermelon92: 最喜歡看這種人的發言 真有趣XD06/26 10:21
推 GAIKING: 支持你,就算是其他字縮寫,但是meta本身有意思,你就不06/26 10:30
→ GAIKING: 能簡寫成meta,這樣會撞詞,meta本意被曲解。就跟後來設06/26 10:30
→ GAIKING: 定,不能縮寫成後設一樣06/26 10:30
推 WindSucker: 這是後設06/26 10:33
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:34:07
→ iampig951753: @devilkool 而且我真的很無言 你知道自己在說什麼06/26 10:34
→ iampig951753: 嗎==06/26 10:34
→ iampig951753: metamorph 這個字就是meta 跟morph的結合的字 拜託06/26 10:34
→ iampig951753: 要指正人也多讀點書 或是知道一下自己在說什麼06/26 10:34
→ iampig951753: 我是不是還要謝謝您幫我補充他的名子確實就是從met06/26 10:36
→ iampig951753: a來的06/26 10:36
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:37:17
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:41:02
噓 maudu: 好了啦 06/26 10:41
噓 youzen1226: 喔喔 06/26 10:42
噓 RLAPH: 可憐 06/26 10:47
噓 Seventhsky: 喔 06/26 11:07
噓 jemmy: 哈 06/26 11:15
→ DOGMIT: 利 06/26 11:17
→ iampig951753: @maudu 這麼快就認輸 笑死 06/26 11:48
→ iampig951753: @RLAPH 本板應該滿歡迎自介 :) 06/26 11:49
推 EternalK: 以百變怪的能力來說,叫他百變怪沒什麼問題啊, 06/26 12:20
→ EternalK: 為什麼一定要用「metamon」去翻譯? 06/26 12:20
噓 Mark40304: . 06/26 12:53
→ kevinliu1011: 沒梗 11/29 08:03