精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 百變怪日文 メタモン(meta mon) 後設警察認為後設就是後設 meta 就是meta 不是後來追加的設定 也不是後面才射 更不是百變 參照維基百科對meta 的解釋 meta mon 應該是元宇獸 後設獸 同時也是ミュウμ(母體平均數)這個含有所有寶可夢基因的 幻獸的複製品 那百變怪 美他獸 meta mon 作為ミュウ的後設 會不會一輩子被後設警察通緝 過著到處偽裝 慘無人道的生活呢 有沒有吸恰 順帶一題 若母體的數量是有限的,母體均值等於所有數值的算術平均數 所以夢幻的種族值都相當平均 而且作為神奇寶貝的母體平均數 號稱含有所有神奇寶貝的基因 四色版的夢幻能夠學習四色版所有秘傳招式 而且 到底誰說metamorph 不是meta+morph 了 被你們這些天才笑死 要嗆也拿個一招斃命的 想要推翻了什麼 結果只是幫我的推理補充說明 先知道一下自己在說什麼吧== -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.222.198 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1656207790.A.159.html ※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 09:43:27
ClawRage: 阿軌 你還是說中文吧06/26 09:43
MrSherlock: 警察只抓偽物,真物怎麼叫隨便他06/26 09:45
laigeorge89: 究極日月:06/26 09:47
zero00072: 元獸、元組件、元維基,怎麼了嗎?06/26 09:48
也是 元宇獸聽起來太強了 可能不適合 元獸比較好
hc880523: metamorph monster06/26 09:50
hc880523: 變形怪 變態怪 變身怪06/26 09:50
mumi61337: 怪物的怪物 很可以06/26 09:50
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 09:50:31
devilkool: 百變怪的meta是取自metamorph這個單字06/26 09:50
而且我真的很無言 metamorph 這個字就是meta 跟morph的結合的字 拜託要指正人也多讀點書
shadowblade: https://i.imgur.com/4haeXYN.jpg06/26 09:54
shadowblade: https://i.imgur.com/oMFPpET.jpg06/26 09:54
shadowblade: 去查一下英文好嗎06/26 09:54
英文關我什麼事 美國人要怎麼二創名字我怎麼管得著 美國任天堂要怎麼取名都不是日本原名 誰管スターバーストストリーム的國外“官方”翻譯要取成星爆還是星光榴槤 翻譯終究只是翻譯 都是後設 公式集 外國人的穿鑿 國外網友的想像 我只想從他的日文名字幫他想名字 ※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 09:57:19
siddor: 樓下警察開抓卡比的魅塔騎士06/26 09:58
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:00:31 ※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:02:11
anhsun: 在說三小日文名就是從metamorph monster來的06/26 10:03
笑死 日文就是日文 他的日文名子叫做metamorph monster了嗎 不管是官方翻譯還是民間翻譯 翻譯就是翻譯 拿已經翻譯過一次的東西來推敲原名字的意思 你還好嗎 天堂官方還把elf翻成妖精咧 你是幫他命名日文的人嗎 網友要怎麼推測關我什麼事 メタモン就是メタモン我想怎麼解讀 有我的自由 你要管我 等他改名再說 ※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:05:33 ※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:07:37 ※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:09:37 ※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:10:45
anhsun: 不要硬凹了 根本來亂 莫名其妙06/26 10:12
tim111444: 自己被後設警察抓到就哭哭喔06/26 10:12
d67shao: 喔06/26 10:15
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:16:54
shadowblade: 支離破碎的發言06/26 10:17
watermelon92: 最喜歡看這種人的發言 真有趣XD06/26 10:21
GAIKING: 支持你,就算是其他字縮寫,但是meta本身有意思,你就不06/26 10:30
GAIKING: 能簡寫成meta,這樣會撞詞,meta本意被曲解。就跟後來設06/26 10:30
GAIKING: 定,不能縮寫成後設一樣06/26 10:30
WindSucker: 這是後設06/26 10:33
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:34:07
iampig951753: @devilkool 而且我真的很無言 你知道自己在說什麼06/26 10:34
iampig951753: 嗎==06/26 10:34
iampig951753: metamorph 這個字就是meta 跟morph的結合的字 拜託06/26 10:34
iampig951753: 要指正人也多讀點書 或是知道一下自己在說什麼06/26 10:34
iampig951753: 我是不是還要謝謝您幫我補充他的名子確實就是從met06/26 10:36
iampig951753: a來的06/26 10:36
※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:37:17 ※ 編輯: iampig951753 (180.218.222.198 臺灣), 06/26/2022 10:41:02
maudu: 好了啦 06/26 10:41
youzen1226: 喔喔 06/26 10:42
RLAPH: 可憐 06/26 10:47
Seventhsky: 喔 06/26 11:07
jemmy: 哈 06/26 11:15
DOGMIT: 利 06/26 11:17
iampig951753: @maudu 這麼快就認輸 笑死 06/26 11:48
iampig951753: @RLAPH 本板應該滿歡迎自介 :) 06/26 11:49
EternalK: 以百變怪的能力來說,叫他百變怪沒什麼問題啊, 06/26 12:20
EternalK: 為什麼一定要用「metamon」去翻譯? 06/26 12:20
Mark40304: . 06/26 12:53
kevinliu1011: 沒梗 11/29 08:03