推 KotoriCute: 真的會改嗎? 06/30 01:00
推 Winux: 中文版要認真改了話 是超大的工程 06/30 01:02
推 rudy0119tw: 翻譯品質還要問卷嗎?多找人審核不是嗎? 06/30 01:02
推 RoaringWolf: 要改會整個砍掉重練吧 06/30 01:03
推 a204a218: 遊戲裡的問卷基本都只是讓你出氣的沙包而已,根本沒用 06/30 01:03
推 vivianqq30: 沒有問的必要…請翻譯人員從頭開始所有文本都潤一遍 06/30 01:05
推 lansophia: 官方肯出這個也算是有要處理吧,希望之後的翻譯能好一 06/30 01:05
→ lansophia: 些 06/30 01:05
推 Winux: 肯發問卷至少沒有裝死 06/30 01:06
→ Winux: 遊戲翻譯的問題我印象中除非是辱華不然基本上都是裝死到底 06/30 01:07
推 jeff666: 已經翻好的 巴哈或這裡都有抓出錯誤吧 直接改一改不就好 06/30 01:07
推 aram9527: 拜託直接請專業的來翻譯 現在的根本只看得懂字== 06/30 01:07
→ jeff666: 發問卷是要問啥 06/30 01:07
推 smart0eddie: 問卷=石頭 06/30 01:09
推 OldYuanshen: Nexon好用心 Nexon好棒 06/30 01:11
推 kimokimocom: 問問而已啊 那個銀行領不出錢的也是先問個資啊 06/30 01:12
推 wsx89589468: ?翻譯整組爛掉要聽什麼意見 06/30 01:13
推 mashiroro: 前提是他們真的有請"人"翻譯,那個爛到跟機翻沒啥兩樣XD 06/30 01:22
→ mashiroro: 真的是人翻的話也太羞恥了點 06/30 01:22
推 warusan: 大概也就做做樣子吧 從頭爛到尾的翻譯還需要問卷?別鬧 06/30 01:23
→ warusan: 了 06/30 01:23
推 timthelord: 只能祈禱了 06/30 01:31
推 RoaringWolf: 而且要改,人名也要不要改一改,有些人名看得頭痛 06/30 01:31
推 oselisdu: 問券就是不想花人力view全部文本的意思 有人反應我才改 06/30 01:33
→ oselisdu: 沒人反應的地方就裝死 06/30 01:33
→ harryron9: 去抄一下威威的就好啦(x 06/30 01:49
推 jimmy90946: 期待一下,有改善至少能回去看個主線劇情 06/30 04:50
推 sin46: 免費的翻譯誰不要呢 06/30 05:15
推 scotthsu: 是卷,不是券 06/30 05:16
→ scotthsu: 券是小張例如餐券、獎券、禮券 06/30 05:16
推 Ding0918: 挖寶,感動,馬上上線填 06/30 05:46
→ roc074: 假的,隨便假裝很有心就能把玩家騙的心服口服。 06/30 07:01
推 hjwing280: 爛翻譯已經是大家公認的事實了,還要弄問卷是??? 06/30 07:03
推 JUSTMYSUN: 爛到直接上B站重看劇情翻譯才看得懂 06/30 07:17
推 hollowsex: 有玩的上去填一填 希望能改善 06/30 07:52
噓 lanjack: 笑死,連修正翻譯都要搞成一個活動手段出來。妳有時間做 06/30 08:13
→ lanjack: 這個圖就不能花心力去弄翻譯?被抓包翻譯用pt價找猴子翻 06/30 08:13
→ lanjack: ,然後現在跑來要玩家幫你做免錢校正?幹這臉皮真他媽厚 06/30 08:13
推 stevenyen090: 問卷done 總比裝死好 06/30 08:40
推 wl355062: 說是問卷,我看下下禮拜有填的就會送石頭了 06/30 08:50
→ wl355062: 初音亞子都太會騙人交石頭了 06/30 08:50