推 Pietro:? 09/06 11:04
→ Pietro:還能在戰十年的東西 09/06 11:04
→ theeht:牙突零式 09/06 11:06
噓 qazz123123:日本是三小 中國古代就有了 09/06 11:07
推 shu2001:福音戰士劇場版就是呀 09/06 11:08
推 scott0118:EVA表示 09/06 11:08
推 Pietro: 長門抄凌波的 09/06 11:09
推 chivalry70:EVA是沒看過喔 傻眼 09/06 11:09
→ showgreat:一堆它它等EVA劇場版上映才聽過這個詞不意外 09/06 11:10
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.27.35.105
推 TheJustice:EVA那是Q而且是4部... 09/06 11:13
推 Gwaewluin:Q就是急了 09/06 11:17
→ bbmmm:The大,4部是舊版的 新版只有3部,名稱各為序破急 09/06 11:19
→ TheJustice:不...原本叫急後來改成Q,而且是四部只是預定三和四一起 09/06 11:20
推 Gwaewluin:你要不要把急實際念出來看看 09/06 11:22
推 tsukirit:Kyu = Q ? 09/06 11:25
推 Daredevil316:Quick.... 09/06 11:26
推 TheJustice: Quickening 官網都這樣寫,想把銀魂叫金玉你開心就好 09/06 11:31
推 JCSTAFF:EVA新劇場版的確是採用序破急 原定Q是第四部 = 序破急Q 09/06 11:47
→ JCSTAFF:由於原先第四部Q僅有15分鐘 所以跟急合在一起放映 09/06 11:48
→ JCSTAFF:最後就變成現在的序破Q 但原意是序破急沒錯 09/06 11:49
→ JCSTAFF:然後第三部副標打上大大的單一Q字 也是有發音之隱喻 09/06 11:49
推 TheJustice:原先第四就是"?" 真的還懷疑就去爬evangelion版吧... 09/06 11:57
推 JCSTAFF:EVA版資訊不完整 訪談已經說過 ?是Q 前面是序破急 09/06 12:00
→ JCSTAFF:最早原案放出是序破Q? 而Q原指是急 只是堅持採用一英文 09/06 12:01
→ JCSTAFF:監督說過 堅持用Q有道理在 看了就知道 這要等上映 09/06 12:02
→ JCSTAFF:後來又改成序破急Q 最後才變成現在看到的序破Q 09/06 12:02
→ JCSTAFF:也是最符合原案的序破Q 只是把?融合進Q 而Q又取代回急 09/06 12:03
→ JCSTAFF:所以要說這一系列有序破急之暗喻 是明確且無誤的 09/06 12:04
→ JCSTAFF:至於為何堅持要用單一字Q取代急 只能說 請等上映 09/06 12:04