精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●11767 16 9/08 amozartea □ [問題] "桑"和"樣"的中英文翻譯? 文章代碼(AID): #1EQAqFGX 作者: amozartea (單車單車) 看板: C_Chat 標題: [問題] "桑"和"樣"的中英文翻譯? 時間: Thu Sep 8 19:54:52 2011 最近看到一些中英文字幕 發現不同人翻譯都有不同的處理 以中文來說 通常都是把桑翻成先生/小姐 哥哥或姊姊"onisan",叔叔嬸嬸的情況不特別翻. 也看過直接接在後面寫"xx桑"的 因為台灣老一輩也滿常用這樣的說法? 然後"樣" sama 多半翻成"大人"居多 有時候好像也翻先生 當然都用先生好像會有點混淆語氣 尊敬程度不一樣? 反正日文的先生跑到中文來會變成"老師"(這應該大家都知道..) 所以沒什麼大問題 至於英文就更難翻一點了 先說"桑" 好像有看過 Mr.的 也有名字直接後面加San的 (但是有一點很怪 就是英文的用法Mr. 後面加姓不加名 但日文均可, 且常用名) 還有Mr.似乎常用於平輩稱呼而不是尊敬格, 總覺得意思不大一樣 然後Sama也是同樣問題 似乎有看過用Sir. 或Lady. 也有後面直接加Sama的 但至少Sir是敬稱就是了... 但也有用Mr.的 XD 同樣跟前面混淆了 大家來聊一下自己認為最恰當的翻譯好了? 有沒有精通日文的人可以評論一下這方面的翻譯XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.107.125 ※ 編輯: amozartea 來自: 118.168.107.125 (09/08 19:55)
cxzdsa:用法根本不同,無法翻譯。 中文會有態度上的差異。 09/08 19:56
※ 編輯: amozartea 來自: 118.168.107.125 (09/08 19:57)
agra:貴樣(毆 09/08 19:57
killme323:Teme!! 09/08 20:02
TheJustice:整句翻不能單一番阿 09/08 20:02
crazypitch:其實還滿難翻的 像是夜一さん在還是貓時期都翻成先生 09/08 20:02
crazypitch:變人之後又翻成小姐 之後有次用夜一さん拐到敵人 這就 09/08 20:02
crazypitch:比較難翻了 09/08 20:02
Fujishima:貴樣=you baster 大概是這種用法 09/08 20:05
replicein:要把日文的語感翻成中文或英文是非常難的... 09/08 20:11
Seikan:看講話時前後文的概念 還有平常對話人間的相處關係如何 09/08 20:17
amozartea:貴樣真的是詭異的東西= = 09/08 20:17
Seikan:像さま是"大人" さん是先生/小姐 是一般通用 但視情況有時 09/08 20:18
Seikan:反而會拗口 就再憑感受斟酌了吧~ 09/08 20:19
belmontc:其實比較反感的是明明就已經是神様 中文還翻成神樣大人.. 09/08 20:20
翻"神主"如何XD ※ 編輯: amozartea 來自: 118.168.107.125 (09/08 20:20)
belmontc:がみ様就已經是神大人 神樣大人是神大人大人嗎...亂來 09/08 20:21
crazypitch:如果是さば就變成鯖魚了喔 09/08 20:22
Seikan:貴様 = 你這傢伙 好像跟封建時代的用法反了過來....??? 09/08 20:22
belmontc:貴様的轉變你把她想成"閣下"的用法轉變就能夠理解了吧 09/08 20:23
閣下明明就還是好的意思XD 不過我至少懂了為什麼玩某些遊戲敵人會說"貴樣".... ※ 編輯: amozartea 來自: 118.168.107.125 (09/08 20:24)
Seikan:神様 = 大神 = 神明大人 神兄様 = 神哥哥大人 後者較順口XD 09/08 20:24
zwolf79322:belmontc的閣下是春香閣下嘛XD 09/08 20:24
crazypitch:哈哈姆特戰文起手式:閣下 09/08 20:25
zwolf79322:原來是起手式XD 09/08 20:25
kimball:....「神主」是神道教的一種神職人員,不能亂翻的 09/08 20:26
kimball:要推廣東方也不是這樣子的阿XD 09/08 20:30
veloci85:這時就該拿出這個精美的妹姬翻譯XD 09/08 21:07
Lovetech:Sir和Lady跟sama感覺還是有差 平常不可能稱一般人為lady 09/08 21:53
Lovetech:(當然稱一般人Sir還比較常用) 09/08 21:54