→ cooper6334:翻譯問題吧 09/13 10:03
推 npc776:他原本應該是禁 阿茲以 吧 所以用訓讀的熱帶safe(誤 09/13 10:08
推 crazypitch:應該說是不能說あつい 熱帶是ねったい 不一樣 09/13 10:13
→ yukitowu:翻譯的問題 09/13 10:18
→ Profaner:原文應該是指あつい沒錯....至於有沒有包含訓読音 這又 09/13 10:20
→ Profaner:是另一個要問富奸的問題了w 09/13 10:20
→ npc776:桑原中標的那一段應該可以解釋啦 09/13 10:23
推 vesia:英文版桑原說的禁句each other,算是很神的翻譯 09/13 10:26
推 npc776:靠腰阿 這英文版真的是神翻譯.... 09/13 10:29
推 Profaner:each other wwww 09/13 10:30
→ yukitowu:耶? 所以桑原在這裡是講あいつ所以出局? 09/13 10:32
→ yukitowu:我去找找看有沒有得看這一段好了... 09/13 10:45
推 npc776:牡丹:有人要喝飲料嗎? 桑原:ああ 中間有其他人對話 09/13 10:48
→ npc776:桑原:ついに...(原句是說杯子順便幫我加冰塊) 09/13 10:49
→ npc776:所以桑原等於是用很慢很慢的步調說了あつい 09/13 10:49
→ Profaner:桑原那個是劇情犠牲www外加角色形象設定導致的發展WW 09/13 10:53
→ makuebx:原來如此...頓時茅塞大開 09/13 10:53
→ yukitowu:喔 感謝說明w 09/13 11:28
推 diablo81321:黑色墨水不夠用 09/13 13:40