精華區beta C_Question 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《augustbear (RAOH)》之銘言: : 聽說現代人在"網路"中用「閣下」來代稱對方 : 不是敬稱而是一種諷刺負面用法,意在貶低輕視對方 : 請問這是真的嗎? : 在「大使閣下的料理人」這部漫畫中閣下是放在大使後面的敬稱 : 找到一些關於敬稱的用法 : 相手を揶揄する場合に用いられることもあるが、 : 敬語や丁寧語ほど相手に対する距離を置くという意図としては用いられない。 : 反対に相手を蔑んだり、馬鹿にしたりする呼び方を蔑称と呼ぶ。 : 對方只感受到負面意思,是否就是人身攻擊呢? : 謝謝 與其說是鄙視 不如說是準備開戰了吧? 其實閣下在歐美用法主要是尊稱總統 總理 大使 重要將領 等... ps:陛>王座前樓梯旁的欄杆 殿>王親住所 閣>亭台 貴重人士的住所 至於為什麼稱對方閣下就代表準備開戰了? 因為閣下是種非常高的敬稱 在筆戰之時先幫對方冠上這個過分的頭銜 也有先禮後兵的味道 我要來正式的了... 感覺一下語氣吧? 1.對象 美國總統 "敬邀尊貴的閣下至寒舍同歡" 2.對象 網路小白 "還請閣下看完整部作品再來參與討論" -- 見不到的是謂情 得不到的是謂愛 回首眺望墓已成堆 我走的是條黃泉道 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.67.114