精華區beta C_Question 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hongho (hong)》之銘言: : : 我不懂這樣有什麼意義 : : 既在批吐槽改編者也在批改編作 : 這就得看批評的人到底是用什麼角度去批評 : 如果他批評改編作的理由是動畫公司分鏡不對 作畫不對 : 如果符合事實當然能夠引起共鳴 : 但是如果批評的理由 : 是劇情多麼唬爛 多麼芭樂 人物設定有多差 : 分明動畫是以原作的劇情作下去的 : 那用這來批要動畫公司情何以堪? : 再聲明一句 "我沒跑過原作" : 那又要叫原作fans如何心服? 用"原作fan"這種角度就不能叫review了,頂多說是感想 感想是不分對錯的。例如A覺得99%巧克力真是深奧,B覺得幹這是什麼鳥食品 材料,同時跟C說,C也只能自己去試看看才知道他的「感想」是哪一種 但是如果要寫review,就要根據既有的共同規則做出分析。如果這個作品劇情 多麼唬爛 多麼芭樂 人物設定有多差是低於業界一般品質的,那有沒有看原作 並不影響前述問題的存在 -- 有個器官比我的心臟還要重要。雖然看不見它,但它確實存在我的體內。因為有它我才 能站得直,就算步履蹣跚也能筆直往前走。 ...如果我不的話,它可是會攔腰折斷的!! 第四十三訓 男人都是浪漫主義者 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.81.134.221 ※ 編輯: lordmi 來自: 219.81.134.221 (03/30 14:23)
eviltiger:那條巧克力啃了一個禮拜才啃完XD 03/30 14:25
lordmi:我的還沒吃完,被我封印在冰箱冷凍室裡面 >"< 03/30 14:30
eomot:推此篇....(剛好說到我過去心中的痛處) 03/30 14:32