精華區beta C_Question 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Kristina (bad lover)》之銘言: : : 看她膚色可能也是這一帶的人(雖然不是只有這些區域的皮膚黑啦) : 英屬印度時代也有不少印度貴族成了標準的英國人 : 碧蕾塔以及即將登場的拉克夏達大概都是這樣的身份... 雖然說這作品的不列顛很明顯是影射現在的美國,不過就設定看起來倒不如說是 一直維持十八世紀帝制的大英帝國的空想結果。而英國至今仍是黑色人種最多的 西歐國家,所以歸化很久被認定為不列顛人的黑人也不是不可能咧 另外,設定也大可以硬掰說 1.熱愛海洋運動的貴族們以曬黑為時尚... 2.109妹其實在日本佔領後文化侵略了不列顛健全的心靈 加油吧,扇!用你的新阿姆斯特朗炫風噴射阿姆斯特朗炮導正這錯誤的109思想吧 這就是黑色士團的革命! -- 「請給我一百個HAGGEN DAZS.」 「先生,我可先聲明,集滿一百個也不能實現任何願望的」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.81.134.221 ※ 編輯: lordmi 來自: 219.81.134.221 (02/06 17:33)
Arnhem:大英國協是1931年,殖民主義逐漸土崩瓦解下的產物 02/06 17:51
Arnhem:十八、十九世紀的英國一般是稱大英帝國 02/06 17:52
kylin936:黑射騎妻團? 02/06 18:09
sukisam:原PO有看銀魂喔。XD 02/06 18:27
※ 編輯: lordmi 來自: 219.81.134.221 (02/06 18:34)
lordmi:筆誤筆誤...:X 02/06 18:34
blackarck:黑色騎士團的白色革命.... 02/06 18:58
uranusjr:其實講不列顛帝國才對吧, 大"英"帝國是很無理的翻譯 -_- 02/06 20:52
Kristina:習用了也只好認了,那個整天搶書的女人還不是「大英」圖긠 02/06 22:24
lordmi:因為這中文翻譯從清末就有,不能說改就改的 02/06 22:34
lordmi:而且大不列顛及北愛爾蘭聯合王國,簡稱要說是不國嗎XD 02/06 22:37
Yanrei:XD..想起國際私法的課本... 02/06 23:29
Arnhem:日本也有用大英帝國這個詞的 02/06 23:36
Arnhem:英格蘭在征服愛爾蘭、威爾斯、蘇格蘭後 其實國家的主體還是 02/06 23:38
Arnhem:在英格蘭 所以當初翻成大英帝國其實並沒有什麼不合史實的地 02/06 23:42
Arnhem:方 02/06 23:42
Talos:http://0rz.tw/9c2nD 02/07 01:07
OceaNChr1s:我覺得影射的話翻布理塔尼亞比較合適(畢竟只是影射) 02/07 04:38
Arnhem:樓上,推文裡討論的不是劇情裡的布理塔尼亞 而是真的英國 02/07 10:55