作者lordmi (星宿喵)
看板C_Question
標題[討論] Clannad的字義
時間Fri Mar 16 17:28:38 2007
中文Wiki的說法:「CLANNAD在愛爾蘭語中代表的是「家族」。正如其名,這款遊戲的
核心價值及在描寫各類的家族溫暖,是個感動人心的落淚遊戲。」
但是,根據我找到的資料,及根據作家松永英明個人blog絵文録ことのは所考證,
「Clannad(クラナド)は「家族」を意味しない」(Clannad 並不等於家族的意義)
大略濃縮該網頁的考證,及日文Wiki所描述。擔任腳本作家的麻枝准是在2004年出版的『
pre-CLANNAD』(ISBN 4-7973-2723-5)裡,第一次表示了「”clannad”は、ゲール語で
『家族』を意味する」,而避開了之前為何跟知名樂團同名的疑問。至於這是不是麻枝大
魔王推託之詞,或是Key社是否在發售前便知道Clannad是一個知名樂團的名稱的證據尚嫌
不足。
而根據松永英明和Wiki的考證結果,事實上句首”clann”應該是當作”什麼什麼的一族
”,而不是當作”家族”的名詞來看,也就是說只是一個集合體的意義,那個”什麼什麼
“才是重點。
而這個”什麼什麼“的意思,目前呼聲最高的是遊戲中登場的「だんご大家族(An
Clann as Dango)」(團子大家族?)
不過,在Clannad公式ビジュアルブック又提到標題的意義是「「CLANNAD」=ケ
ルト神話にでる「ある場所」という意味である」,這個很明顯就是Key不想吃上版權官
司的藉口了,因為居爾特神話並沒有任何類似的描述。
最後還是要請各位選擇自己喜歡的解釋,反正不管是哪個名字,遊戲都值得玩。(我想等
某KFC釋出中文patch :p
--
引用時,請用此URL
http://lordmi.memory-off.org/wordpress/archives/465
--
靠腰! ▊
再伸來源的先剁手指 ╰(‵皿′*) (Ascii Art by t4n)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.81.134.221
※ 編輯: lordmi 來自: 219.81.134.221 (03/16 17:30)
推 knml:現在漢化盜哪裡了? 03/16 18:08
推 covenant:簡體出到第四版,剩一之瀨、春原Bad End和關鍵的 03/16 19:37
→ covenant:After Story還沒翻吧。 03/16 19:42
→ covenant:雖然我打算等語音包和漢化完成再玩, 03/16 19:42
→ covenant:但是KFC的漢化沒怎麼定期報告進度,感覺遙遙無期啊...0rz 03/16 19:43
推 takase:麻枝是有名的音樂迷,一個月買50張CD....所以..... 03/16 23:29