精華區beta Calcio 關於我們 聯絡資訊
http://www.channel4.com/sport/football_italia/jun23c.html Materazzi enjoys ‘divine justice’ Friday 23 June, 2006 ---------------------------------------------------------------------- Italian goal hero Marco Materazzi says he's delighted that he is finally making the headlines for the right reasons. Materazzi很高興自己終於因為好理由上了報紙頭條。 The Inter stopper is a controversial figure in the game given his aggressive style of play, but he turned jeers into cheers as he headed the Azzurri into the last 16 of the World Cup yesterday. 他一直因侵略性球風而充滿爭議, 不過這次他頭球破門把義大利帶入世界盃十六強,將嘲弄轉為了歡呼。 Coming on as a first half substitute for the injured Alessandro Nesta, Materazzi scored his first international goal to give his side the lead before Pippo Inzaghi sealed a 2-0 win late on against the Czechs. Materazzi在上半 Nesta因傷退場時替補上陣, 進了他在國家隊的第一個進球,幫助義大利取得領先。 “There is a divine justice,” stated the central defender. “People who know me are aware that I'm a good guy, others don't. Materazzi說:「這是天道!認識我的人都知道我是好人,其他人卻不這麼認為。」 “I have suffered some injustices on a human level in the past. I have made mistakes like other people, yet I was treated differently.” 「我過去已經在個人層面受過許多不公平的對待, 我跟其他人一樣都曾經犯錯,不過我卻受到不一樣的對待。」 Materazzi is often depicted as a villain, a reputation that he has developed after some crunching tackles and a curious incident at the end of an Inter-Reggina match when he split Bruno Cirillo's lip in a post-match altercation. Materazzi經常被描寫成一個惡棍, 這名聲是在他一些兇狠鏟斷與一個難以理解的事件之後發展起來的, 他在 Inter-Reggina的比賽後把 Bruno Cirillo的嘴唇弄爆了。 Yet the former Perugia man won nothing but admirers on Thursday and he was eager to dedicate his strike to Daniele De Rossi, the Italian midfielder who has been heavily criticised since his dismissal against the USA. 不過 Materazzi在週四贏得的只有崇敬,而他迫切的想將這個進球獻給 De Rossi, 後者因為在對美國一戰被紅牌罰出場,近來被嚴厲批評。 “The goal was for myself and my family who were in the stands,”he added. “Yet it was mainly for De Rossi. Like myself, he made a mistake with that elbow and he'll pay for that. Materazzi說:「這個進球是為了我還有我在看臺上的家人, 不過最主要是為了 De Rossi!他就跟我一樣犯了錯,也會付出代價。」 “He's young and errors do occur at that age. My header was for him and for all those who harshly suffer for their misdemeanours.” 「他還年輕,在那個年紀本來就會犯錯, 我的進球獻給他,還有那些曾因自身不當舉止被嚴厲批評的人。」 The 32-year-old will now probably start in the Australia match and is happy to be of some use to the Azzurri's cause. Materazzi可能在十六強對澳洲戰先發,他很高興終於能為義大利做點貢獻。 “It's not easy to be a reserve for two phenomenons like Nesta and Fabio Cannavaro,” he continued. “I'm delighted that I was able to do well.” 他說:「要當兩個像 Nesta、Cannavaro這樣現象級球員的替補並不容易, 我很高興自己做得還不錯。」 -- Carlo Ancelotti:「斑馬不奔,就等牠奔。」  Marcelo Lippi:「斑馬不奔,就讓牠奔。」  Fabio Capello:「斑馬不奔,就把牠殺了!」 NIKE:「斑馬不奔,就把牠變成馬來貘!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.185.11
WayneRooney8:簽名檔....關馬來貘屁事?=.= 06/23 17:34
scooterwife:Materazzi 你是個好人XD 06/23 17:37
Okuthor:一樓的版友,如果你看過NIKE的新款球衣版型就會懂了… 06/23 17:56
JoviFreak:Materazzi 真的是個大好人 Q_Q 06/23 18:14
Samuel25:馬特真是個好人阿(遞卡) 06/23 18:17