作者Hadrian (換Pirlo keep walking了)
看板Calcio
標題Re: [討論] 義甲、義乙(Serie A, B)隊名試譯
時間Sun Jan 11 16:21:50 2004
※ 引述《MilchFlasche (蕃茄無聊透頂)》之銘言:
: Serie A(依最新排名)
: 原文名(S.p.A.皆省略) 《足球主義》現譯 建議譯名
: 2. Juventus Football Club 祖文特斯 尤文圖斯
: (原文為拉丁文,j發英文yes)
我看過的Juventus譯名:
祖文特斯 → 十幾年前華視在播義甲的時候就這樣譯了
祖雲達斯 → 香港的,不管它
尤文圖斯 → 近年來受老共影響...
裘凡特斯 → 這是理律幫他們申請『Juventus』的商標註冊
把Juventus F. C. 翻譯成 裘凡特斯 F. C 股份有限公司
大家笑一笑好了XDD
我認為『尤文圖斯』不好
1. 『尤』不好
形:『尤』和『犬』相像,我靠....一邊去
音:尤 yo ≠ju
義:尤物、怨天尤人,不是好意思
國語的同音字很多,選『尤』這個字大概只是為了書寫方便吧~~~
2. 『尤文圖斯』不好
音:四字皆為平聲,單調平凡,軟趴趴的,不夠鏗鏘響亮,沒有義甲霸主的感覺
尤 文 圖 斯
二聲 二聲 二聲 一聲
陽平 陽平 陽平 陰平
義大利文的Juventus重音在第二音節,聽起來音調變化大,比尤文圖斯好聽多了
即使是『尤文特斯』,聽起來效果都還比較好
其實祖文特斯才是台灣慣用語,音調比較好聽
即使它唸起來不像,也都唸了十幾年了
如果有更好聽,意思更好的譯法,我也不反對
我個人較偏愛的譯法,不是音譯,而是意譯
Juventus在羅馬神話裡面是 goddess of youth
翻譯成『青春女神』,多妙啊~~~
我也知道這一定不會過,但Internazionale都可以意譯為『國際』
為什麼Juventus不能意譯為『青春女神』?
: 8. Udinese Calcio 烏迪內斯 烏迪內些
: (也可以只翻「烏迪內」,因Udine是城市名,Udinese為形容詞型)
「烏迪內」較好
你若是看過Udinese的比賽就知道
Udinese的球迷的加油聲就是「烏迪內、烏迪內、烏迪內」
: 9. A. C. Chievo Verona 齊爾沃 奇耶沃維羅那
: (簡稱奇耶沃;chi發ki,今為便與拉齊歐的zi區分故此譯。
: 如果用北京話以外的話翻才會完美吧:p)
基耶沃較好
「奇」通常都給這個字「ci,ce,c」
Mancini 曼奇尼
Ce solo Inter.
Simic 西米奇等東歐人的名字
ki習慣翻成「基」
Tchaikovsky 柴可夫斯基
Gianni Schicchi 歌劇 強尼史基基
: 11. Brescia Calcio 布雷西亞 布雷夏
「布雷西亞」較好
它念起的確比較像「布雷夏」,而 Baggio 唸起來也像「巴九」
但多加一個音節變成「布雷西亞」、「巴吉歐」比較好聽
: Serie B
: 1. Atalanta Bergamasca Calcio 阿塔蘭大貝加莫
Atalanta也可拿來意譯,她的意思是「捷足擅走的女神」
你看他們隊徽上面就是一個長髮飄飄的美女頭像
不過,這可比「青春女神」更難推廣
因為許多人都還不知道 Atalanta≠ Atlanta 咧~~~
: 2. U.S. Città di Palermo 巴勒摩城
直接譯「巴勒摩」
義乙也沒有什麼 Palermo United 這種隊...
: 4. F.C. Messina Peloro 美西拿
常見的是「梅西納」, 選字偏好不一樣^^
: 7. Cagliari Calcio 卡雅里
卡利亞里
: 8. Torino Calcio 杜林(托里諾)
都靈
: 12. Treviso Football Club 1993 特雷比索
特雷維索
vi應該還是同英文vi的唸法
: 13. ACF Fiorentina 翡歐倫提那
: (加油啊!紫衫軍(前佛羅倫斯隊)!!!)
其實可以照老共的翻成「佛羅倫薩」隊
都只是地名做變化
: 14. U. S. Triestina 提里斯提那
: (該隊位於:「提里耶斯特」(前譯「的里雅斯德」)市。)
: 16. U.C. Albinoleffe 阿爾比諾雷飛
: (喂!為什麼這麼隊多都喜歡在地名加後綴啊!\_/
: 土耳其「加拉塔薩雷」的「薩雷」也是後綴吧?)
這是AlbinoLeffe,通常都簡稱Leffe,老共翻成「萊菲」
Signori、F. Inzaghi都曾在這裡待過
: 19. Verona Hellas Football Club 維羅那埃拉斯
維洛納希臘足球俱樂部@_@a....
用簡稱就好哩~~~
如果真的要聽義大利人怎麼發音的話,可以在星期天晚上聽RAI的廣播
RAI uno網址
http://www.radio.rai.it/live/radio1.ram
可以同時聽到報義甲、義乙的賽況
米蘭體育報
http://www.gazzetta.it/ 有一個 TEMPO REAL 框框
點進去,它會告訴你各個場次的比分
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.235.97
※ 編輯: Hadrian 來自: 203.73.235.97 (01/11 16:26)
→ yincheng:我也是對祖文特斯的念法較習慣說.... 推 61.64.202.37 01/11
→ yincheng:juventus在台灣註冊什麼商標啊?? 推 61.64.202.37 01/11
→ Hadrian:他們的隊徽還有Juventus都在台有註冊商標 推 203.73.236.159 01/11
→ Hadrian:這些註冊商標當然是用在球衣上面囉~~~ 推 203.73.236.159 01/11