推 whitedog0104:我覺得那個應該是動詞變分詞之後的 61.228.33.249 02/26 03:22
→ neojate:哪個? 204.52.215.92 02/26 03:22
推 whitedog0104:形容詞。那個翻法在網路上也是調和、 61.228.33.249 02/26 03:23
推 whitedog0104:斡旋。 61.228.33.249 02/26 03:23
推 whitedog0104:眼睛先生翻的是"平衡做法" 61.228.33.249 02/26 03:27
→ neojate:主要是平衡作法 可以當作是 balanced act 204.52.215.92 02/26 03:28
→ neojate:而不是balancing act 204.52.215.92 02/26 03:28
→ neojate:重點在於ing上~ 然後我不知道啥是分詞 @@ 204.52.215.92 02/26 03:30
推 whitedog0104:呃,就是變ing或是ed的狀態叫分詞 61.228.33.249 02/26 03:31
→ neojate:所以你是說balancing 是當作形容詞嗎? 204.52.215.92 02/26 03:35
推 JerryChanel:balancing在這是形容詞敘述後面的act 198.109.24.7 02/26 03:39
→ neojate:恩~所以是 平衡的act? 204.52.215.92 02/26 03:41
推 whitedog0104:對,是形容詞沒錯 61.228.33.249 02/26 03:42
推 JerryChanel:當時態牽涉到主動被動=>現在分詞, 過 198.109.24.7 02/26 03:45
→ JerryChanel:去份詞...etc 198.109.24.7 02/26 03:45
→ JerryChanel:圖書館的網路又慢到爆炸了= =" 198.109.24.7 02/26 03:47
推 whitedog0104:其實是眼睛博士不是眼睛先生 我累了 61.228.33.249 02/26 03:50
推 whitedog0104:累到Mr.跟Dr.傻傻分不清楚XD 先睡去 61.228.33.249 02/26 03:52
→ JerryChanel:小白晚安\~~/ 198.109.24.7 02/26 03:53
→ neojate:恩... 不知道,沒學過文法 204.52.215.92 02/26 03:54
推 JerryChanel:感謝兩位幫忙啦~ 互相學習嚕XD 198.109.24.7 02/26 03:56
※ 編輯: neojate 來自: 204.52.215.92 (02/26 04:03)
→ neojate:跑去查字典了 ...Orz 204.52.215.92 02/26 04:09
※ 編輯: neojate 來自: 204.52.215.92 (02/26 04:13)