作者JerryChanel (-:-過往今昔-:-)
看板Capricornus
標題[情報] 3/21魔羯座英文版綜論
時間Fri Mar 20 21:49:39 2009
Source︰
http://horoscopes.astrology.com/dailycapricorntom.html
原文:
Try to take it easy today --
you need to slow down and avoid any of the impractical schemes
that friends and coworkers keep suggesting.
It's time for you to start saying no more forcefully.
譯文:
今天試著去放輕鬆 --
你需要慢下腳步並避免任何親朋好友一直建議卻不實際的計劃.
該是開始強力地說不了.
隻字:
impractical: 不切實際的(adj)
scheme: 計劃, 策劃, 方案(n)
forcefully: 強力地(adv)
片語:
take it easy: 放輕鬆
slown down: 慢下來
---
Finance:
http://horoscopes.astrology.com/dailyfinancecapricorntom.html
原文:
You're not the only one immobilized.
It's hard to even imagine the future, much less plan for it.
At this point, your best approach is to sit tight and wait.
In the mean time, relax and enjoy the simple lifestyle.
譯文:
你不是唯一停滯不動的人.
很難去想像未來, 更少對未來的打算.
在這時刻, 你最棒的方法是坐穩並等待.
此時, 放鬆並享受簡單的生活方式.
隻字:
immobilized: 固定的, 不動的(adj) ->ed 為修飾人的被動adj.
approach: 靠近, 方法, 途徑(n)
片語:
plan for: 為...做打算
sit tight and wait: 靜觀其變
in the mean time: 在此時
po文一直斷線...重po了五次= =
翻不好麻煩多包涵........(無力)
結果稿酬只有12銀...@#@$#@*%$%! 圖書館網路有夠爛:(
--
微有青苔的臺階上
海尼根或可樂娜或麒麟的玻璃瓶子 靜靜佇立
想念 霧濛濛的清晨 在 中興宿舍的日子
http://www.wretch.cc/blog/JerryLife
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 198.109.24.7
※ 編輯: JerryChanel 來自: 198.109.24.7 (03/20 21:51)
推 Zatona:要對身邊的人說不 好難 有人有同感嗎? 140.122.218.29 03/20 23:54
→ Zatona:常常心軟而難以拒絕別人的邀約 140.122.218.29 03/20 23:54
推 weedyc:原po辛苦了。(拍)118.232.146.116 03/21 00:06
推 onbitman:重po五次=.=+ 真是辛苦了! 203.70.120.137 03/21 00:39
→ tearstop:開始強力說不了! 嗎.. QQ 218.164.83.68 03/21 01:28